Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Астальдо 📚 - Українською

Читати книгу - "Астальдо"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Астальдо" автора Мирослава Горностаєва. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 82 83 84 ... 192
Перейти на сторінку:
Ти вирішив вірно. Їхні вимоги не можна виконувати — спершу Чорний Вала вимагає поступки, тоді покори, тоді душі…

— Ти правда… не гніваєшся? — спитав quentaro з надією.

— Гніваюся? Ні…

Очі Макалауре раптом розширились від жаху — він побачив обрубок руки під гаптованим рукавом сорочки.

— Наш Старший Рудий, — вимовив співець безпомічно, — та як же це… Та за що ж…

— Те, що нас не вбиває — робить сильнішими, — відповів Руссандол з усміхом, — встав ці слова в якусь пісню, quentaro, і нехай вони переживуть віки… А про це… і про інше — тобі оповість Фіндекано, якщо захоче… Я не бажаю згадувати про Ангбанд.

Макалауре кивнув головою. Тоді взяв братову понівечену руку, і торкнувся вустами пов’язки.

— Я теж вас всіх люблю, — сказав Майтімо серйозно, — я радий, що ви всі живі і на волі. Найбільше я боявся, що котрась гаряча голова полізе в ту мишоловку…

— Ми намагалися, — пробурмотів Макалауре, — але вивідачі Тієлкормо наскочили на ватагу urqui і ледве винесли ноги. Турко було поранено, Лауральдо тягнув його на собі півдороги назад…

— Макалауре, милий, — мовив Руссандол лагідно, бо побачив, що співець ось-ось розридається, — я так давно не чув твого золотого голосу. Тут мені співають всі бажаючі — і Фінарато, до речі, ти з ним не привітався, і Фіндекано, і Алмареа… Але я б хотів послухати тебе…

— Вітаю, Фінарато…, - покірливо мовив Макалауре.

— Вітання і тобі, - озвався Арафінвіон, підводячись, — тобі дати арфу, toron? Це арфа Фіндекано, у неї гарний звук…

— Ти почуєш зараз, Анте, — мовив Фіндекано до зброєносця, котрий мишеням кинувся за арфою, і урочисто підніс її «cano Маглору», — Золотий Голос Тіріону… Наш родич співав перед Богами, і вони обдаровували його.

Співець торкнувся струн. Лице його прийняло відчужений вираз, сльози висохли… Коли арфа задзвеніла — шатром наче пронісся потужний порив вітру…

— Так дивно… Ми чули над морем лиш лемент пташиний

Так смутно… Життя — тільки шурхіт холодної зливи…

Бажання і волі і битви давно вже позаду…

А з нами зостались лиш вбивства і зрада…

Ми мчали… За димним вогнем смолоскипів, за духом вогняним…

Ми знали… Ми вірили серцем одним і сім раз полум’яним…

Ми бій розпочали при світлі зірок…

Та духу вогню вже призначено строк…

Так страшно… Зостатись самим попід зоряним небом

Так близько… Всього лише крок від життя до погребу…

І вітер розвіяв над Еред-Ветріном

Останню надію…

Над нами… І досі лунає прокляття, і вітер шепоче слова Обітниці….

Словами… Не вимовить серцю, лиш блиском зірниці…

Наш перший, наш старший зник в чорному вихорі бою

Як завжди, нас всіх затуливши собою…

Чекали… І кликали смерть не собі — а тому, хто в неволі…

Змагалися з вітром північним, що пахнув то димом, то болем…

Зосталось лише сподівання, те, що без надії…

Його побратим лиш Ельда, як і ми — але раптом зуміє…

Арфа озвалася дзвоном струн, наче стогоном у відповідь останнім словам. Фіндекано прикусив губу — пісня розчулила його до глибини серця. Фінарато ніколи не соромився сліз, і зараз втирав вологі очі. Ант, котрий втямив з пісні ледве половину, плакав просто від звуку голосу Макалауре, котрий звучав, ніби подзвін по загиблим. Руссандол сидів, обійнявши заплаканих близнят, і на його обличчі був якийсь дивний вираз — так дивляться в провалля, куди наміряються ступити.

— Макалауре, — сказав він врешті, - дякую за те, що не відспівав мене живцем, як Амбарто. Еstel, понад усе еstel… Ти підтримав її цією піснею, і я тобі вдячний… Ти нагадав про Обітницю — я не забув про неї… Ти мовив, що ви тужили за мною — я завжди знав, що маю гарних братів. Навідуй мене, доки я не стану на ноги, гаразд? А завтра нехай приїдуть ті троє — я знудьгувався за своїми шаленими братиками.

До шатра увійшла Лаурендіе, і без жодного пошанівку до мистецтва співу, вигнала геть усіх гостей, сказавши:

— Тобі час спати, рудоволосий… А брат твій міг заспівати щось веселіше — нині пів табору втирає сльози, і кожен певен, що його ніхто не бачить.

Перед від’їздом співець розпитав Фіндекано за його вилазку у ворожий стан та братів порятунок. Нолофінвіон оповів про все скупо, сухими словами, намагаючись не ранити і без того змученого quentaro.

— Отже, руку йому — ти… — прошепотів Макалауре, — я б не наважився… Ти зробив неймовірне, Астальдо — витягнув брата з подвійної пастки, витягнув живим і… і не божевільним. Старший Рудий жартує й усміхається, хвала Богам за цю маленьку милість…

— За це потрібно дякувати не мені, і навіть не Валар, а тільки самому Руссандолу, — мовив Фіндекано, — його нескореній душі. Ти не повіриш, але він сміявся навіть там, посеред своїх мук. Бережіть його, шестеро… Добре бережіть, і слухайтесь, як самого Феанаро.

— О, кожне його слово буде для мене наказом, — запевнив співець, — а Амбаруссар обожнюють нашого старшого… Щодо ж Шаленої Трійці — то Майтімо завжди міг домогтися від них покори, навіть коли вони намагалися розбігтися в ріжні боки, мов дикі коні.

Наступного дня до табору приїхали троє позосталих братів Майтімо. Вони привезли Руссандолу одяг, а також дари для Фіндекано і всього його роду. А потім Феанаріони почали приїздити щодня — то втрьох, то вдвох, то всі шестеро, то самі, то зі своїми воїнами, і поміж рушеннями потиху почалося братання.

Навіть Туракано вже не тіпало при вигляді багряних плащів з чорною зорею. А коли Фіндекано побачив Арельде, котра мирно прогулювалася берегом Мітріму під руку з Тієлкормо, то подумав собі з усміхом, що примирення довершилося.

Майтімо вже вставав. Він виходив з шатра, блукав берегом озера, або сам — тоді за ним тінню стежив малий Ант, щоб допомогти в разі раптової слабкості, або сидів на березі разом з Фінарато, вдивляючись в тихі води Мітріму. Присутність ясновидця діяла на Руссандола заспокійливо, може тому, що Фінарато завжди знав, коли потрібно поговорити, а коли й просто помовчати, дивлячись на воду.

Але найбільше часу Майтімо проводив з Фіндекано. Вони говорили мало — та й про що можна було говорити побратимам, які доторкнулися одне до одного душею. Розмови здебільшого закінчувалися тим, що Руссандол засинав, поклавши голову з тяжкою копицею рудого волосся на коліна приятеля.

Якогось дня Майтімо попрохав меча, взяв його у лівицю, кілька разів змахнув і сказав з погордою:

— Я бився з обох рук — нині шульга замінить мені десницю… Я прошу тебе, побратиме, бути моїм напарником у вправах.

— А не рано? — занепокоївся

1 ... 82 83 84 ... 192
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Астальдо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Астальдо"