Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Шляхом бурхливим, Григорій Олександрович Бабенко 📚 - Українською

Читати книгу - "Шляхом бурхливим, Григорій Олександрович Бабенко"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Шляхом бурхливим" автора Григорій Олександрович Бабенко. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 84 85 86 ... 142
Перейти на сторінку:
було місця, куди звернути.

Вони ляснули по конях і поїхали.

– А це його волосся, – показав скит на вузду, де теліпалися брудні жовті патли.

Залишивши Олександра й Рудого, Діодор підтюпцем під’їхав до молоді. Торбасай, похитуючись на коні, тонким голосом виводив якоїсь пісні, а той скит, що стояв колись на варті коло факторії (його звали Таргітай), підтягував йому в унісон хрипливим баском. Діодор довго прислухавсь, силкуючись затямити мелодію, але в пісні або зовсім не було мелодії, або вухо грека не могло зрозуміти її. Йому здавалось, що в пісні було усе, тільки не мелодія: було іржання табуна, диких коней, коли його зимової хуртовини замітає снігом, скигління й плач осіннього вітру в степу, і клекіт орлячий, і виття степових сіроманців. Здавалось йому, наче два степові вовки зійшлися докупи морозної місячної ночі й виють і скаржаться на свою гірку голодну долю. Калікрат не розумів скитської мови, і од незрозумілих слів і дикого голосу скитів у нього забігав мороз поза шкурою.

Тимчасом вони співали досить мирної й улюбленої скитським юнацтвом пісні.

«Дівчина струнка, як очеретина,

і баска, як молода кобилиця, іде по воду до річки», —

тонко, придушеним голосом виводив Торбасай.

«Вона напуває коня молодого сколота»… —

підхопив Таргітай хрипливим баском.

«– Ходім до мене, красуне; ти житимеш зі мною

в моїй халабуді.

– Я піду до тебе, коли ти повернешся з походу

з ворожою головою…

Повернулись сколоти з походу,

а юнак лежить в степу без голови,

і чорні круки шматують йому серце».

Діодор переклав пісню Калікратові. Дикий спів і незграбний склад скитської пісні справили велике вражіння на Калікрата. Йому стало моторошно серед цього безмежного степу, серед цих степових дикунів. Привиділося йому, що й він, як той юнак, лежить у степу, а чорні круки крячуть над його головою. Ось один із них, старий і товстючий, націливсь і дзьобнув його просто в око. Калікрат здригнувсь і заплющив очі. Страшно! А мати дивитиметься на море, сподіваючись сина, і не знатиме, де лежать кістки любого Калікрата. А молода білява дівчина, дочка Клістенова, Аспазія, забуде його й гулятиме з іншим парубком.

– Діодоре, – звернувся він до кухаря, – а що як нас зустрінуть у степу сармати, вони вб’ють нас.

– Це вже так… Годуватимеш гайвороння, синку, а коли не вб’ють, то завдадуть у неволю. Та ти не турбуйся, – заспокоював він хлопця, побачивши, що той із жахом оглядається навкруги, – скити не такий народ, щоб дали себе на поталу. Великого війська сарматського тепер не може бути в степу, бо скити тепер у миру з сарматами; ну, а невеликої ватаги сарматських мисливців лякатися нічого. Я так думаю, що наші молодці навіть раді були б зчепитися з мисливцями, коли б не вино, що ми веземо, бо скити тільки про те й думають, щоб битись, а потім пиячити.

Калікратові після цих слів стало соромно за свій страх. Сором! Він, молодий здоровий атлет, лякається сарматів, а Діодор, старий, не боїться. Що б подумали ці дикуни-скити, коли б довідалися, що він, еллін, боїться сарматів.

Калікрат дуже жалкував за тим, що не знав скитської мови й не міг балакати з Таргітаєм.

Таргітай дуже вподобавсь йому ще тоді, як він побачив його вперше на кручі коло факторії.

– Спитай Таргітая, – попросив він Діодора, – як вони знаходять дорогу в степу.

Таргітай усміхнувся, коли Діодор переклав йому слова Калікра-тові.

– А як ви знаходите дорогу серед моря? – спитав скит.

– Ми знаходимо дорогу по сонцю вдень, а вночі – по зорях.

– А ми знаходимо дорогу і по сонцю, і по зорях, і по землі, і по травах. В степу легше знайти дорогу, як серед моря: в морі – вода; проїхав човен – немає сліду, а тут – ба! – показав він перед себе.

Калікрат подивився, куди показував скит, але всюди зеленіла трава, пишалися квітки та хвилювалася тирса.

– Я нічого не бачу, крім трави, – сказав Калікрат.

– Більш нічого й не треба, – впевнено відповів Таргітай.

Другий скит, Торбасай, засміявся.

– Багато їси солоного, того й не бачиш, – сказав він, підморгуючи Таргітаєві.

Калікрат настобурчивсь, як горобець, і замовк.

– Ми йдемо тією самою дорогою, якою йшли до моря. Видко дві смуги на траві, де проїхали колеса. Дивись! – Зліз Таргітай з коня, розгорнув траву й показав Калікратові.

Придивившись, Калікрат побачив два рядки трохи зіпсованої трави з погнутими стеблами, що хилились на один бік.

– Оце й усе?

– Цього досить… – скочив на коня скит. – Та й без цього видко! – додав він, ловлячи правою ногою стремено.

Торбасай знову засміявся. Прикро стало Калікратові. Він був самолюбний хлопець, і сміх дикуна Торбасая дратував і ображав у ньому атлета й елліна. Він довго їхав, замислившись, сумний, а потім повеселішав і сказав Діодорові:

– Ану, спитай цього Торбасая, чи перескочить він через коня?

Діодор засміявсь: він бачив, як плигав на стадіоні в Пантікапеї Калікрат, і передав слова Калікратові Торбасаєві.

– Що тут дивного? У нас кожна баба перескочить через коня!

– Ану, спробуй!

Торбасай здвигнув плечима (він вважав це за дурницю) і зліз з коня. Потім він ухопивсь за гриву свого присадкуватого огиря, плигнув і опинивсь на другому боці коло коня.

– Е, ні… Ти перескоч, не торкаючись коня, – засміявся Калікрат, – а так справді кожна баба перескочить!

– Держи! – сказав він і дав вузду свого коня Торбасаєві.

Злізши з коня, він одійшов на кілька кроків од нього, розігнався, напруживсь, стрибнув і, не доторкнувшись до коня, перескочив через нього.

– О! – роззявили рота скити. Ефект був надзвичайний.

– Ану, я! – сказав Торбасай.

Він також розігнавсь, підскочив до коня, але знов мимоволі ухопивсь рукою за гриву й перескочив так само, як і раніш. Таргітай спробував і собі перескочити, але і йому це не вдалося.

– Мало їси солоного! – задоволено сказав Торбасаєві, сідаючи на коня, Калікрат.

Під цей час до молоді під’їхали Олександер і Рудий.

– Що тут у вас таке?

Скити розповіли Рудому, як перескочив через коня грек.

– Ану, перескоч ще! – сказав Рудий.

Калікрат перескочив. Рудий помовчав, пошкрябав свою руду бороду й сказав:

– Він плигає, як тарбаган15.

Відтоді скити почали звати Калікрата Тарбаганом.

Через дві годині валка звернула в балочку й отаборилася коло струмка, що дзюрчав по дрібному камінні й піску балочки.

Сонце зайшло. Довгі тіні лягли в балці. Коло

1 ... 84 85 86 ... 142
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шляхом бурхливим, Григорій Олександрович Бабенко», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Шляхом бурхливим, Григорій Олександрович Бабенко"