Книги Українською Мовою » 💛 Публіцистика » Записки Полоненого, Олекса Кобець 📚 - Українською

Читати книгу - "Записки Полоненого, Олекса Кобець"

43
0
08.07.24
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Записки Полоненого" автора Олекса Кобець. Жанр книги: 💛 Публіцистика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 88 89 90 ... 102
Перейти на сторінку:
class="empty-line"/>

«Ой, на горі гре-е-ечка — сидить зай.

Викосили гре-е-чку — побіг зай.

Дрібу-дрібу-дрібушечки,

Насіяла петрушечки —

Дрібен дощик піде,

Петрушечка зійде…»

І тепер середульший, прощаючись, крізь сльози питає:

— А як ми забудемо, гер Олексі, «дрібу-дрібу-дрібу-шечки», то хто ж нас навчи-и-ить, ги-ги-ги…

Милі, хороші хлоп’ята, мила, хороша Деннертова родино, прощавайте! Я такий добрий перед невідомим грядущим, що я вже ладен ніколи не згадувати вашої єдиної справжньої кривди мені — черевиків перерослої нареченої, фрайляйн Лізхен…

Тихий Дунаю, прощай! Може-навіки.

Перед невідомим грядущим я такий добрий стаю, що відразу тягне мене здружитися з моїм провідником — кур’єром із Відня, хочеться мені розпитати, куди й для чого мене везуть, але провідник до самої залізничної станції — оцей переїзд баскими кіньми вісімнадцятьох чи п’ятнадцятьох кілометрів — вперто мовчить, або обмежується короткими «так», «не знаю», удаючи з себе при тому дуже серйозну, навіть чогось трохи сердиту, людину.

На станції Паланка потяга чекали недовго. В вагоні ми з провідником — друзі. Дуже допомогли мої їстивні й курильні запаси з багатого на матеріяльні цінності й убогого духом Дуначебу везені, бо тут одразу виявилося, що я, невольник, за даних обставин, удесятеро багатіший за нього, мого конвоїра — звичайного австрійського піхотинця, родом із Горішньої Австрії.

В вагоні ми відразу здружуємося, всю довгеньку дорогу, в такт торохкотінню коліс, неначе брати рідні, розмовляємо — про що? Про війну, про горе, про кров і сльози, пильнуємо дошукатися, хто ж, нарешті, винен за це зловісне нещастя, що в ньому корчиться ввесь світ ось уже третій рік? Він рішуче не погоджується зо мною, що винні представники вищої, владущої банди кожного народу, кожної держави, бо тоді б довелося йому, моєму випадковому приятелеві в синювато-сірому солдатському одязі, признатися, що так само, як і Вільгельм, і Микола другий, і всі інші короновані й некороновані хижаки всіх держав і народів, так само й їхній старенький Франц-Йозеф — однаково повинен в тих морях людської крови, в безодні страждань, винен за руїну, за плюндрування родющих і плодющих країн… Ні, він не погоджується, що винен і старенький Франц-Йозеф — такий добрий, такий милостивий цісар…

Йому таки добре забили памороки, починаючи від шкільної лавки й кінчаючи муштрою в цісарсько-королівських казармах, цьому вбогому хліборобові з неродючої, кам’янистої Горішньої Австрії…

Я ще нічого не знаю про Марксів «Капітал», я тільки одним ухом чув про «Ерфуртську програму» Каутського, але в мені вистачає досить інтуїтивного відчуття життьової обстановки, щоб, нарешті, переконати мого конвоїра, що винні і царі, і королі, і поміщики, і фабриканти.

Почувши про поміщиків та фабрикантів, мій приятель запалюється справжнім полум’ям ненависти. Він гаряче тисне мені руку, і я почуваю, що коли б довелося нам зустрінутись десь між окопами в полі — ні він мене, ні я його вже не різав би…

А коли він, довго-довго думаючи, при чому йому збігається на лобі і попід очима багато труджених зморщок, нарешті, нахиляється до мене й на саме вухо пошепки говорить:

— А коли б ні ви, ні я, ніхто з солдатів не хотів стріляти, покидали б зброю, то й війни не було б…

…мені здалося, що він з огидою штовхнув од себе свого гвера (рушницю) з притороченим униз вістрям багнета-ножаки.

Тоді серце мені палахкотить справжньою, пекучою радістю, і я хочу кинутися на цю завітрену, в зморшках, шию хлібороба з Горішньої Австрії й гаряче його пригорнути…

А на Віденському вокзалі — це теж тема, прошу вас:

«Мій конвойний коло мене,

Похилившися, сидить —

Про життя своє нужденне

Довірочно шепотить.

Наче після довгих років

Брата рідного зустрів

Й пережитого потоки

Перед ним тепер розкрив.

Я вслухаюсь пильно-пильно,

Спочуваючи, зідхну;

Він замовкне — я повільно

Про своє життя почну.

То звучніш, то знову тихо

Наші сипляться слова…

Чую-чую: спільне лихо

Наші душі розкрива!

Тихше, тихше ритми кида,

Мов натомлений, вагон.

Ось спинився відпочити.

Ми виходим на перон.

Світло. Натовп. крики чути.

Офіцер десь промайнув…

«Руський! Руський! Гайда тута!!» —

В спину хтось мене штовхнув.

Озираюсь: мій конвойний!

Очі крешуть іскри злі,

Погляд хижий, невпокойний…

Зникли враз мої жалі!

Так довірливо, як з братом,

Горем, радістю діливсь…

Мить! — і знов він став солдатом,

Я ж — невольником лишивсь!..

Тільки й того, що в поезії не скажеш, як посипалися й мені з очей іскри від того, зовсім не-братерського, штовхана в спину прикладом рушниці, що дістав я від мого «приятеля» конвойного. І все тільки тому, що він побачив десь перед собою поблизу офіцера…

Прокляття війні!

У ФРАЙШТАДТІ

Хтось міг би подумати, що я справді отак і потрапив до військового міністерства в Відні…

Ні, то тільки дуначебське начальство так «ся напудило», вичитавши в естафеті — звичайному листі, писаному воєнного часу й посиланому з особливим кур’єром, «на підставі розпорядження військового міністерства», розпорядження загального й давнього — такого от полоненого перепровадити до Відня.

Тут, у якійсь канцелярії якогось пересильного пункту, того ж таки вечора, просто перемінивши кур’єра, дали новому нову «естафету», і на ранок — ми вже в Фрайштадті.

Зовні — це звичайний собі табір для полонених, оточений високою й гострою огорожею з колючого дроту, з звичайними вартовими будками на кожні двіста-триста метрів уздовж дроту, трохи гіршими, як в Естергомі, але, безперечно, кращими, ніж по інших таборах, бараками — з вікнами й дверима, з печами на зиму, з доброю, хоч і толевою покрівлею, з ізольованим бараком-карцером, і з усіма потрібними комунальними службами.

Відмінне в Фрайштадтському таборі, коли рівняти до інших, звичайних таборів полонених, це: окремий барак-театр на тисячу глядачів, окремий барак-заля для віч, зборів, засідань; окремі, невеличкі бараки для всяких культурних закладів: для величезної книгозбірні з десятком тисяч томів, назбираних пожертвами серед галицького громадянства, для фото-ательє, для майстерні художників образотворчого мистецтва, приміщення редакції тижневого журналу «Розвага» та друкарні.

До речі, про друкарню. Закупив її Союз Визволення України десь на розторжі, мабуть у безпосередніх

1 ... 88 89 90 ... 102
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Записки Полоненого, Олекса Кобець», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Записки Полоненого, Олекса Кобець"