Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Знак Хаосу 📚 - Українською

Читати книгу - "Знак Хаосу"

194
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Знак Хаосу" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 8 9 10 ... 58
Перейти на сторінку:
Я вибрав це місце, тому що воно здається найбільш безпечним.

— І до того ж мальовничим, — відгукнувся він. — Що з тобою трапилося?

— Я довго був всього лише студентом, а потім проектувальником певних спеціалізованих механізмів, — почав я розповідати. — До недавнього часу моє життя залишалася небагатим подіями. А потім почалося суцільне пекло. Причому, більшу частину того, що відбувається я не розумію, а багато що відбувається з подачі когось, кого я не знаю. Ця частина досить складна, і не варта твоєї уваги.

Він поклав руку на поруччя мосту.

— А інша частина? — Запитав він.

— Аж до цього моменту я думав, що мої вороги походять з Амбера. Але раптом, коли здавалося, що велику частину цієї справи буде залагоджено, хтось пускає по моєму сліду Вогняного Ангела. Я лише нещодавно знищив його. Я поняття не маю, чому це відбулося, і це, звичайно ж, до Амбера відношення не має.

— Ти, звичайно ж, маєш рацію, — сказав він. — Я поняття не мав, що справа дійшло до чогось, близького до цього, інакше давно б зв'язався з тобою. Але дозволь не погодитися з частині порядку важливості, перш ніж я з задоволенням висловлю певні припущення щодо тебе. Я хочу почути твою історію повністю.

— Чому?

— Тому, що ти, братику, іноді разюче наївний, і я не довіряю твоєму судженню щодо того, що істинно важливо.

— Я можу померти з голоду перш, ніж закінчу, — відгукнувся я.

Криво посміхаючись, мій названий брат підняв руки. В той час, як Юрт і Деспіл припадали мені зведеними братами, породженими моєю матір'ю Дарою від принца Савалла, Повелителя Грані, Мандор був сином Савалла від попереднього шлюбу, до того ж істотно старший за мене, і тому нагадував мені багатьох моїх родичів в Амбері. Я завжди відчував себе стороннім серед дітей Дари і Савалла. При цьому Мандор теж не був частиною цієї відособленої групки і у нас з'явилося щось спільне. Але, що б там не було, ми з ним порозумілися і почали зближатися, як я іноді думаю, більше, ніж повнорідні брати. За минулі роки він навчив мене багатьом практичним речам і ми не раз добре проводили з ним час.

Повітря між нами спотворилося і, коли Мандор опустив руки, між нами беззвучно і раптово виник обідній стіл, покритий розшитою білою скатертиною, а мить потому за ним два стільці, що з'явилися друг навпроти одного. Стіл був накритий численними блюдами — прекрасний фарфор, кришталь, срібні столові прилади і навіть відерце виблискуючого льоду з темною пляшкою шампанського.

— Ти справив на мене враження, — констатував я.

— В останні роки я присвятив чимало часу гурманській магії, — сказав він. — Найнижче прошу до столу.

Ми зручніше розташувалися на мосту між двома темними громадами. Спробувавши страви, я оцінююче прицмокнув, і пройшла не одна хвилина, перш ніж я зміг почати викладати всі події, що призвели мене в це царство зоряного світла і безмовності.

Мандор, не перебиваючи, вислухав всю мою повість, а коли я закінчив, кивнув.

— Не хочеш ще десерту?

— Так, — погодився я. — Він дуже смачний.

Коли я кілька хвилин потому підняв очі, то побачив, що він посміхається.

— Що тут смішного? — Поцікавився я.

— Ти, — відповів він. — Якщо ти пам'ятаєш, я вже говорив тобі раніше, перед тим, як ти відправився туди — будь розбірливішими з тими, кому надаєш довіру.

— Ну? Я нікому про себе не розповідав. Якщо ти маєш намір прочитати мені лекцію про шкоду дружби з Люком, не дізнавшись про нього все досконально, я її вже чув.

— А як щодо Джулії?

— Що ти маєш на увазі? Вона так і не дізналася…

— Саме. А їй ти, схоже, міг би довіряти. Замість цього ти налаштував її проти себе.

— Гаразд. Можливо, тут я здорово прорахувався.

— Ти спроектував чудову машину і тобі жодного разу не спало на голову, що вона може стати могутньою зброєю. Рендом побачив це відразу ж. Так само, як і Люк. Від поразки на цьому фронті тебе вберегло тільки те, що вона стала розумною і не бажала слухати чиїхось вказівок.

— Ти правий. Мене більше турбувало рішення технічних проблем. Я не продумав ретельно все наслідки.

Він зітхнув.

— Що мені з тобою робити, Мерлін? Ти йдеш на ризик, навіть коли не знаєш, що йдеш на ризик.

— Вінті я не довіряв, — повідомив я, хоча він мене не питав.

— Здається, ти міг би отримати від неї і більше відомостей, — сказав він, — Якби не проявив такої прудкості для порятунку Люка, який вже продемонстрував, що він небезпечний; під кінець вашого діалогу вона, здається, стала дійсно відвертою.

— Напевно, мені слід було б викликати тебе.

— Якщо зустрінеш її знову, виклич, і я з нею розберуся.

Я глянув на нього. Здається, він говорив це всерйоз.

— Ти знаєш, що вона таке?

— Я її розгадаю, — впевнено зронив він, збовтуючи в келиху яскраво-оранжевий напій. — Але у мене є до тебе одне прохання, елегантне по своїй простоті. У мене є новий заміський будинок, абсолютно відокремлений, з усіма зручностями. Чому б тобі не повернутися зі мною до Двору, а не перескакувати з однієї небезпеки в іншу? Заляж на пару років на грунт, насолоджуйся життям, прочитай книги, які ти все відкладав до більш відповідного випадку. Я подбаю, щоб ти був добре захищений. Нехай все стихне, а потім іди по своїх справах при більш мирних обставинах.

Я пригубив вогненний напій.

— Ні, — відмовився я. — Що сталося з тим, про що ти говорив, що знаєш, а я ні?

— Все нічого не значить, якщо ти не приймеш моєї пропозиції.

— Навіть якщо б прийняв, то все одно захотів би дізнатися.

— Дурниці, — відгукнувся він.

— Ти вислухав мою розповідь. Тепер я послухаю твою.

Він знизав плечима і, відкинувшись на спинку стільця, подивився на зірки.

— Савалл вмирає, — коротко повідомив він.

— Він займається цим багато років.

— Вірно, але йому стало набагато гірше. Деякі думають, що це пов'язано з передсмертним прокляттям Еріка Амберського. Що б там не було, я дійсно вважаю, що довго йому не протягнути.

— Починаю розуміти…

— Так. Боротьба за успадкування стала більш інтенсивною. Народ валиться направо і наліво — отрута, дуелі, вбивства, то дивні нещасні випадки, то сумнівні самогубства. А також багато учасників відбули в невідомому напрямку. Або так, у всякому разі, здається.

— Розумію. Але не бачу, яке це має відношення до мене.

— Один час не мало б ніякого.

— Але?

— Так. Я ніколи не знав, які саме у нього для цього мотиви. Але ти законний спадкоємець. Ти слідуєш

1 ... 8 9 10 ... 58
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Знак Хаосу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Знак Хаосу"