Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

313
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 8 9 10 ... 133
Перейти на сторінку:
і тут же

Скликує збори богів, — і вони поспішили на поклик.

Видно розлогий в високості шлях при чистому небі —

Мов молоко хто пролив, тож і назву має — Молочний.

/170/ Ним і ступають боги до палат осяйних Громовержця

Та до престолу його. А направо й наліво — оселі

Знатних богів, де вітають гостей при відчинених дверях.

Там, трохи далі, звичайні боги, хто де міг, поселились.

Тут же, край шляху, пенатів своїх помістили вельможі.

Місце те славне — якщо такий приклад не надто зухвалий —

Я без вагання б назвав Палатином{17} великого неба.

Тож, коли вишні боги в мармуровій зібрались палаті,

Сам Громовержець{18}, опершись на берло слонової кості,

З трону високого всіх озирнув, а тоді головою

/180/ Тричі струснув, сколихнувши і землю, і море, й сузір’я,

Потім озвався, уста розтуливши до гнівної мови:

«Вірте, за лад світовий не така мене брала тривога

Навіть у буряний час, коли ті змієногі шаленці

Сто своїх рук водночас підняли, щоб на небо ввірватись.

Ворог був лютий, це так; але ж тільки з одним поколінням

Грізна велася війна, лиш один вона мала початок.

Нині ж я змушений скрізь, де лиш землі Нерей{19} обмиває,

Вигубить плем’я людське — в тому ріками я присягаюсь,

Що під землею, у млі, через гай пропливають стігійський.

/190/ Все перепробував я, та, коли загноїлася рана,

Треба мечем одсікти від здорового невиліковне.

Є в мене ще й півбоги, є сільські божества мої — німфи,

Фавни, сатири та жителі гір — добродушні сільвани{20}.

Хоч дотепер вони ще не вдостоїлись почестей неба,

Все ж я їм землі розлогі оддав, де селитися можуть.

Та чи спокійно їм там, о всевишні, якщо вже й на мене,

Хоч блискавицю тримаю в руці, хоч над вами паную,

Сіті підступні плете Лікаон, що жорстокістю вславивсь?»

Тут підхопились усі й за зухвальство таке вимагають

/200/ Кари злочинцю; отак і тоді, коли змовників зграя

Цезаря кров{21} пролила, щоб і Рим у крові затопити,

Всесвіт і люд сколихнулись, оглушені громом неждано.

Все, зціпенівши, чекало кінця. В ту годину тривожну,

Августе, вірністю люду свого ти не менше втішався,

Ніж отим гомоном неба — Юпітер. От, руку піднявши,

Голос подав він — і гомін ущух, і запала мовчанка.

Так заспокоївши всіх неосяжністю влади своєї,

Знов говорити почав, перервавши мовчанку, Юпітер:

«Цим не турбуйтесь, боги: Лікаон поплативсь по заслузі.

/210/ Що ж учинив він і як був покараний — викладу зараз.

Чутка про нашого часу ганьбу досягла й мого слуху.

Щоб перевірить її — ану ж неправдива! — з Олімпу

Злинувши, в постаті смертного, бог, я обстежую землі.

Довго б я гаяв вас тут, якби взявся про всі неподобства

Мову вести — побачив таке, що й не снилось нікому!

Ось проминув я Менал, де хижак собі схову шукає,

Потім — кілленські гаї та сосняк на Лікею{22} холоднім,

Далі — Аркадська земля. В негостинне житло Лікаона

Входжу нарешті; вже слався туман, уже й ніч западала.

/220/ Знак подаю, що це бог завітав — тоді з челяді кожен

Виявив шану мені. Лікаон же, злобливо всміхнувшись, —

„Я пересвідчуся, — каже, — й то скоро, кого тут вітаєм —

Бога, чи смертну людину, й сумнівною правда не буде“.

Вбити намислив мене, й тільки темряви ждав, щоб неждано

Вдарить ножем. Ось такі полюбляє він пошуки правди.

Й тим не вдоволений, він полоненика з роду молосців{23}

Слугам велить привести; перетявши нещасному горло,

Варить по куснях його у киплячій воді, а частину

Смажить, розвівши вогонь. І як тільки на стіл перед мене

/230/ Він тії страви поклав — я метнув блискавицю вогненну —

Й дім нечестивий упав, нечестивця-господаря гідний.

Втік він, жахнувшись, кудись на поля, і там на безлюдді

Вовком завив, хоч хотів щось промовити; лють його хижа

Піною в пащі взялась — на худобу ще й нині звертає

Вбивчий свій зуб, ще й сьогодні він кров'ю упитися радий —

Шерстю наїжився весь, замість рук уже лапи у нього.

Все ж, хоча вовком зробивсь, та не всі свої втратив прикмети:

Та ж сивина де-не-де, той же темної дикості вираз,

Той же в зіниці вогонь, та ж в усьому подібність до звіра.

/240/ Дім цей руїною став. Та якби ж то лише в цьому домі

Гріх поселивсь! Куди оком не кинь — всюди злоба, насильство,

Мов присяглись вони злочин чинить. Тож усі якнайшвидше

Хай-но поплатяться, — вирішив я, — раз того заслужили».

Гучно вітає частина богів ці слова Громовержця,

Гніву йому піддає, а частина — лиш годиться мовчки.

Всім, проте, боляче стало нараз, коли роду людському

Винесли вирок такий: що за вигляд земля буде мати,

Люду позбавлена? Хто нам, — питають, — запалить у свято

Ладан? Чи, може, ти звірам її віддаси, Володарю?

/250/ Він заспокоює їх: «Ці турботи беру я на себе,

Отже, дарма не тремтіть. Обіцяю вам дати початок

Іншій породі людей, не таких, як оті лиходії».

Вже блискавицями мав він ось-ось позакидувать землю,

Та побоявсь, щоб од того вогню сам етер божественний

Не спалахнув, щоб і вісь світова водночас не згоріла.

Втім, пригадалося й рішення

1 ... 8 9 10 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"