Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

323
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 9 10 11 ... 133
Перейти на сторінку:
Долі{24}: що має настати

Час, коли море, земля й величавого неба склепіння

Враз спалахнуть, — і довкіл світова запалає будова.

Тож блискавиці, що в кузнях циклопів{25} кувались, одклавши,

/260/ Шлях протилежний обрав: увесь люд йому спало на думку

Знищити в хвилях, проливши дощі з неозорого неба.

Вмить у печери глухі запроторює він Аквілона,

З ним і всі інші вітри, що розвіюють хмари, і тільки

Нотові волю дає. Вилітає на вогких він крилах,

Грізне обличчя його — в чорноті дощового завою,

В хмарах важких борода, сивиною спливають потоки,

Хмари вповили й чоло, струменить йому з крил і з одежі.

Тільки-но руку важку покладе він на тучі розлогі —

Тріскає грім і з висот водночас проливаються ріки.

/270/ Ось і Юнони вістунка ясна в різнобарвнім убранні

Воду Іріда бере{26}, щоб до хмар донести її знову.

Вилягли буйні лани, й не судилось тоді хліборобу

Жниво стрічать золоте, змарнувавсь його труд цілорічний.

Гніву не втишить, однак, тільки небом своїм Громовержець:

Брат лазуровий{27} його вже викочує хвилі в підмогу,

Ріки скликаючи{28} всі. І коли перед ним вони стали

В пишній палаті, — «Не буду тут, — каже, — розводитись довго,

На балачки не пора — вашу міць усі разом пролийте.

Велено так. Од камінних печер повідвалюйте брили

/280/ Й вашим потокам усім попустіть, скільки можете, віжки!»

Мовив, а ті, повернувшись, джерелам вивільнюють витік —

От вони піняться й рвуться туди, на широкії води.

Сам же він гупнув тризубцем{29} об землю, й вона, колихнувшись,

Водам іще додала небувалої сили й розгону.

Вже вони не в берегах, а розлогими ринуть полями;

Крутять у вирі дерева, й хліба, і людей, і худобу,

Крівлю зривають, домашні божки{30} — на запіненій хвилі.

Де-не-де дім коли встояв якийсь, непогоді опершись, —

Хвиля й його вже запліскує геть, над покрівлею грає,

/290/ Вже навіть вежі міські поховались, пригноблені нею.

Повністю зникла межа поміж водами і суходолом —

Бурхало море довкіл, берегів лиш не відало море.

Хто якось виліз на горб, хто в човні кривоносім зіщуливсь,

Сумно веслуючи там, де за плугом ішов нещодавно.

Ще хтось пливе понад обширом нив, над шпилями будинків,

Інший — вже рибу бере голіруч у верхів'ї в’язовім.

То десь у зелень лугів гостродзьобий вбивається якір,

То виноградну лозу підминає закруглене днище.

Де на м’якім моріжку випасалися кізки грайливі,

/300/ Нині ліниво собі розляглись вайлуваті тюлені.

З дива того нереїди німіють: міста ж під водою,

Храми, й зелені гаї, а дельфіни, блукаючи в лісі,

Тілом гнучким раз у раз об розхитані стовбури б'ються.

З вовком овечки пливуть; по сусідству — лев жовтогривий,

Шкіряться тигри в воді. Блискавичною силою ікла

Не порятується вепр, а проворністю ніг своїх — олень.

Довго шукаючи клаптя землі, де б на мить хоч присісти,

В море он падає птах, розпластавши натомлені крила.

Де тільки горб височів — там розгнуздані, піняві хвилі;

/310/ Вже об вершини гірські вони вперше розгонисто б’ються.

Все вже під хвилю пішло, та якщо кому й блиснув рятунок —

Голод того до загину довів, хоч повільно, та певно.

Край аонійський від Ети-гори відділяє Фокіда{31},

Щедра земля, як землею була ще вона, а сьогодні —

Моря частина, де хлюпають води, набіглі зненацька.

Є там гора, що до зір наче рветься двома стрімчаками,

Це — величавий Парнас{32}, що верхів’ям пронизує хмари.

Ось і причалив сюди, — бо все інше було під водою, —

Девкаліон{33} і дружина його на човні невеликім.

/320/ Тут верховинних богів вони молять і німф корікійських,

Як і Феміду{34} саму, що тоді віщувала майбутнє.

Бо ж, як ніхто з чоловіків усіх, він горнувся до правди,

Й серед жіноцтва — богів лиш вона шанувала найбільше.

Бачить Юпітер: де світ був колись — нині плесо безкрає;

З-між чоловіцтва всього лиш один нині, бачить, зостався,

З-поміж усіх незчисленних жінок — лиш одна врятувалась.

Чесні обоє вони й пам'ятають богів шанувати.

От він, і хмари, й вологу розвіявши вітром північним,

Небу — на землю, землі ж — подивитись на небо дозволив.

/330/ Море нарешті вляглось, і Володар, одклавши тризубець,

Пестить гладінь голубу й лазурового кличе Трітона{35}, —

Він оддалік над глибинами вод черепашками вкриті

Виставив плечі, — й велить йому зараз же, в ріг засурмивши,

Хвилям і течіям всім, щоб одхлинули, поклик свій трубний

З вітром пустити. Той мушлю порожню бере, яка знизу

Щораз повнішими ген аж до розтруба звивами в'ється.

Досить їй подих повітря відчути в собі серед моря, —

Повняться вже береги — і на схід, і на захід — одлунням.

Так і тепер, лиш приклав його бог до вуст своїх вогких, —

/340/ Лиш протрубив у ясну далину повеління Нептуна, —

Голос той хвиля морська й річкова щонайдальша почула,

Й тут же, почувши його, покорилась божественній волі.

Море — уже в берегах; у колишньому річищі знову

В'ється ріка. Виступають горби, мовби звівшись на ноги.

Де відступає вода — суходіл проглядає з-під неї.

Часу чимало спливло, і місцями, де ліс був раніше,

Там верховіття дерев появляються в твані липучій.

Світ на

1 ... 9 10 11 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"