Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Любовні елегії. Мистецтво кохання 📚 - Українською

Читати книгу - "Любовні елегії. Мистецтво кохання"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Любовні елегії. Мистецтво кохання" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 9 10 11 ... 55
Перейти на сторінку:
біжучи при твоїй колісниці,

   Славить за мужність тебе: гору над жінкою взяв!

Хай твоя жертва сумна йде попереду, простоволоса,

[40]   З остраху личко бліде, а на блідоті тій — кров.

Краще б од губ моїх губки її синцями взялися,

   Краще б мій зуб жартома знак їй на шиї лишив!

Врешті, якщо я кипів, як скипає потік каламутний,

   І поривався, сліпець, тільки за гнівом сліпим, —

Чи лиш прикрикнуть не міг, — вона ж і так сторопіла, —

   Замість грозитися їй, наче метати громи?

Й туніку врешті на ній (не подвиг і це!) розірвати

   Лиш до середини б міг — далі б і пояс не дав.

Я ж (дикун дикуном!) над чолом за волосся вхопивши,

[50]   Слід свого нігтя лишив на її ніжній щоці.

Мов заніміла вона. На обличчі — ані кровинки,

   Камінь пароських верхів{26} білим таким не бува.

Я спостеріг, як нещасна тремтіла всім своїм тілом, —

   Так на тополю тремку вітер не раз налетить.

Так під Зефіром легким здригається очеретина,

   Так, коли з півдня війне, збрижиться тиха вода.

Далі їй стриматись годі було — пролилася сльозами,

   Так із-під талих снігів струмінь живий забринить.

Ось і відчув я тоді весь тягар свого дикого вчинку,

[60]   Сльози ронила вона, я — наче кров’ю спливав.

Тричі їй впасти до ніг (ану ж простить) поривався —

   Тричі сахалась моїх, і недаремно, долонь.

Ти ж у відплату, прошу (відплата — біль полікує),

   Щоки й мені порани нігтиком гострим своїм!

І не жалій ні очей, ні волосся мого, а що слабші

   Руки твої — не біда: гнів тобі сили додасть.

А щоб не муляв очей мого вчинку доказ ганебний, —

   Знову, як гарне було, гарно волосся вклади!

8

Є така… Хто б то про звідницю ту дізнатись хотів би, —

   Слухайте! Є тут така, сива, — Діпсадою звуть{27}.

І недарма: не доводилось їй ще ні разу тверезій

   Матір Мемнона{28} стрічать, що на ясних рисаках.

Магів науку збагнувши до дна й заклинання еейські{29},

   Може до першоджерел ріки вернути прудкі.

Знає, чим сильна трава, чим — нитка на веретені,

   Чим — від гарячих кобил хіттю насичений слиз.

Варто намислити їй — вповивається хмарами небо,

[10]   Варто намислити їй — сонце виблискує знов.

Бачив я: в небі зірки (повірите?) кров’ю спливали,

   Бачив я: кров’ю взялось Люни сріблясте лице.

У темноті, так гадаю, вона шугає між тіней,

   Пір’ям — птаха нічна — тіло прибравши старе.

Так я гадаю, та й чутка така, що мовби подвійні

   В неї зіниці, а в них — хижий подвійний огонь.

Може дідів вона й прадідів теж із могил викликати,

   Може химерами слів твердь розбивати земну.

Й це ще не все: завзялась на шлюби вона доброчесні —

[20]   А красномовності тут, пакісній, не позичать!

Випадок свідком зробив і мене: через двері подвійні

   Я ненароком почув, як вона мову вела:

«Вчора щасливець один закохавсь, моя радосте, в тебе —

   Ні на хвилину, кажу, з тебе не зводив очей.

Це ж і не диво: вродою ти не уступиш ні óдній,

   От лише вроді — гай-гай! — рівний потрібен убір!

Хочу, щоб щастя твоє було твоїй вроді до пари:

   Будеш багатою ти — вбогість мені не страшна.

Вадила досі тобі неприязна Марсова зірка,

[30]   Марс відійшов, а тому — вже під Венерою ти.

Щастя одразу ж чекай: поглянь, багатий коханець

   Прагне тебе, й чого брак — рад він те дати тобі.

Він ще й з обличчя рівня тобі; якщо б купувати

   Не намірявся тебе — варто б самого купить».

Та зарум’янилась. Гарний той стид (рум’яне — по білім) —

   Вдаваний; справжній, однак, часто на шкоду іде.

«Очка потупивши, ти не дармуй — розмірковуй при тому,

   Скільки б міг дати тобі кожен з свого гаманця.

Може, за Тація{30} ще, сабінянка й не помишляла,

[40]   Строга жона, щоб її потай кохав не один.

Нині — десь в інших краях до зброї Марс закликає,

   В нас, містом сина{31} свого, — мати Венера рядить.

Бавляться — гарні; цнотлива — це та, яку й не просили,

   Тож, коли ти не з тупих, — мужа вистежуй сама!

Спершу — зморшки розгладь, чоло гладеньким хай буде:

   Через ті зморшки, бува, діло все йде шкереберть.

Луком своїх женихів Пенелопа на міць вивіряла —

   Хто на що здатний, а лук — з рога твердого, зауваж.

Неспостережно спливає-летить баламутка-година,

[50]   Рік поспішає, стрімкий, коней пустивши учвал.

Мідь у роботі блищить, убір — на те, щоб носити,

   Дім, де ніхто не живе, в плісняві скніє гидкій.

Врода, якщо не пасе її хтось, — старіється, в’яне,

   Мало їй лиш одного, мало їй двох, щоб цвіла!

З повного вхопиш собі — то певніше й заздрості менше;

   Вовк бере здобич собі серед численних овець.

Ну а поет твій, крім віршів нових, тебе чим обдарує?

   А залицяльник-багач — той не скупий на дари.

Сам бог співців{32}, у плащі золотім, б’є у струни співзвучні

[60]   Ліри, й та ліра його — золотом сяє уся.

Щедрого, любко, вважай, обдарованішим від Гомера,

    Бо дарувати, повір, — теж неабиякий дар.

Також не гребуй і тим, хто за гроші придбав собі волю:

   Крейдою знак{33} на нозі — це не така вже ганьба.

Та не зловись на зображення предків закопчені, з воску, —

   Прадідів славних собі, вбогий коханцю, бери!

Вже коли красень такий, то нічка — без подарунку?..

   Бідний?.. До друга свого хай по

1 ... 9 10 11 ... 55
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Любовні елегії. Мистецтво кохання», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Любовні елегії. Мистецтво кохання"