Читати книгу - "Метаморфози"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Щось хай, можливо, — туди, але в цілому — все збережеться.
Довго в однаковій постаті — я переконаний — в світі
/260/ Не потриває ніщо: до Залізного від Золотого
Так ви, віки, перейшли; перемінна й місцевостей доля.
Де під ногою земна була твердь, там я бачив розлоге
Море; де води були, там посушливі бачив я землі.
Від берегів оддалік залягали морські черепашки.
Десь на вершині гори стародавній однайдено якір.
Поле, родюче колись, од потоку стрімливого стало
Долом; зелені верхи після поводі в море пірнули,
Де були здавна грузькі болота — вже пустелі жагучі.
Спрагою зсушений край мокляками довкіл просякає.
/270/ Тут дає витік природа джерелам новим, а натомість
Там замикає старі. Скільки рік, лиш земля колихнулась,
Ринуло з тріщин, і скільки пропало їх, пересохло!
Так от і Лік, що в одній із розщелин землі загубився{683},
Виплив далеко відтіль, собі витік новий проробивши.
Так Ерасін, повновода ріка, то струмить під землею,
То повертається знов у руслі на поля арголідські.
Так і місійська ріка: їй і річище звичне, й верхів’я,
Кажуть, набридли — й тече вже по-іншому, ставши Каїком.
Так Аменан: то пливе, течією пісок сіканійський
/280/ Збуривши, то засихає, замуливши устя джерельні.
Хвилю, придатну колись для життя, а тепер негодящу
Котить в Еліді Анігр, бо кентаври — якщо хоча трохи
Вірити давнім співцям — в його водах колись омивали
Рани, що луком наніс їм Геракл, нерозлучний із києм.
Ну а Гіпаніс{684}, що в скіфських нагір’ях бере свій початок,
Чи не гіркий став од солі морської, колись прісноводний?
Хвилі морські омивали в минулому Фарос, Антіссу{685}
Й Тір фінікійський, та хто їх сьогодні назве островами?
Для стародавніх Левкада була суходолом суцільним,
/290/ Нині — довкіл там вода. З побережжям Італії, кажуть,
Занкла єдналась, було. Набігаючи, їх розлучила
Хвиля й на води морські понесла суходолу частину.
Хто б хотів Буру й Геліку, ахейські міста, розшукати,
Мусив би в море пірнуть: мореплавець і нині покаже,
Де під водою, на дні, проглядають похилі будівлі.
Там, де Піттеєве місто Трезен, поблизу височіє
Голий, без кущика горб. Колись чисте, рівнісіньке поле,
Нині — той горб самітний. У минулому (страшно й казати!)
Дика потуга вітрів, що в сліпих вирувала глибинах,
/300/ Прагнучи вихід найти, поривалася марно на волю,
До піднебесних висот; у сліпім підземеллі, одначе,
Не відшукавши й щілинки, куди б міг пробитися подих,
Випнула землю горбом; так міхур, коли в нього дихнути,
Так од повітря, бува, роздувається й міх, який зшито
З шкури козла. Залишився цей опух місцевості й досі,
Ставши неначе горбом, що затверднув з перебігом часу.
Прикладів безліч я згадую — бачених, чутих, та зараз
Лиш на кількох зупинюсь. Чи, скажімо, й вода найчистіша
Не зазнає перемін? Ось твоя, рогоносний Аммоне{686},
/310/ Хвиля опівдні — мов лід, а під вечір і зранку — гаряча.
Кажуть, якщо деревину занурити в Атаманійську
Річку{687} тоді, коли місяць найтонший, — згорить деревина.
Є у кіконів ріка: хто поп’є з неї, в того одразу
Каменем стане нутро; кожну річ вона в мармур оберне.
Кратіс-ріка й Сібаріс{688}, що пливуть побіч нашого краю,
Роблять волосся подібним до золота чи до бурштину.
Найдивовижніше те, що й такі ще на світі бувають
Води, котрі не тіла тільки можуть, а й душу міняти.
Хто не чував про солодку знемогу струмка Салмакіди{689},
/320/ Про ефіопських озер забуття: хто ковтне їх водиці,
Той чи шаліти почне, а чи в сон непробудний впадає.
Хто невситиму жагу в джерелі заспокоїть кліторськім, —
Вин одцуравшись, тверезий, одній лиш воді буде радий.
Може, тому що вода із гарячим вином ворогує,
Може, й тому що син Амітаона — вважають тутешні —
Вирвавши силою трав і примовок од п'яного шалу
Буйних Претід{690}, по воді розметав помічні при нестямі
Засоби — й те джерело до вина зберігає ненависть.
Інша природа в струмка лінкестійського{691}: хто з нього вип'є,
/330/ Хай небагато — ковточок води, на ногах неслухняних
Буде хитатися так, мовби чистим вином пригощався.
Місто є, назване здавна Фенеєм{692} в Аркадському краї.
Має там витік двояка вода, що вночі небезпечна:
Шкодить, коли її пити вночі; коли вдень — не завадить.
Отже, є різні всілякої дії в річках та озерах
Сили природні. Був час — мандрувала Ортігія морем;
Нині — на місці стоїть. Аргонавтів, бувало, лякали
Зіткнення скель Сімплегад, що в них піниста вклинилась хвиля,
Нині ж — незрушні вони, ще й вітрам можуть протистояти.
/340/ Так от і Етна, що полум’ям бухає з горен сірчаних,
Не палахтіла весь час і не буде весь час палахтіти.
Три тут можливі причини: земля — це істота, що має
Дихальні горла повсюди, щоб ними, вогонь видихати,
Змінює, отже, й шляхи свого дихання — з порухом кожним
Тут загородить одну, а там іншу відкриє щілину;
Далі: в найглибших печерах поривні вітри, закружлявши,
Скелі збивають, чоло до чола, й речовúну з вогненним
Сім’ям на скелі женуть — і від іскри вона пломеніє.
З часом, одначе, стихають вітри й остигають печери.
/350/ Врешті, потужні потоки смоли там беруться
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.