Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі 📚 - Українською

Читати книгу - "Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дата Туташхіа" автора Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 129 130 131 ... 238
Перейти на сторінку:
на Зарандіа.

— Поки що нічого. Але думаю, що незабаром дещо буде.

— Ви виходите з оцього? — Я поклав руку на купку досьє і враз зрозумів, що даю ляпаса Зарандіа.

Проте у виразі його обличчя нічого не змінилося, він спокійно сказав:

— Ні, ваша ясновельможність, я прийшов до цього.

Згодом, у процесі роботи, той список з двадцяти чоловік перекроювався не раз. Одні й ті самі імена перекочовували з групи до групи, і створювалися зовсім нові комбінації. Нарешті лишилося тільки дві ланки. Одна з них — у ній було чотири особи — знаходилася в Баку. Всі матеріали про тих чотирьох, разом з інструкцією і завданням, було надіслано в Бакинський підвідділ. Ведення тієї справи Зарандіа доручив своєму заступникові, залишивши за собою, звісна річ, керівництво нею і право контролю. Друга ланка складалася з шести тифлісців. Великі надії Зарандіа покладав саме на цю лайку. Ось ті люди й деякі дані про них.

Полковник Андрій Миколайович Глєбич — йому п’ятдесят років; інспектор артилерії Закавказького військового округу; кремезний; батько шістьох дітей; гуляка, великий гравець; любитель анекдотів, веселун, душа товариства.

Мстислав Старін-Ковальський, поручик — Глєбичів ад’ютант; гострий на язик, глузливий, злий, цинічний, неймовірний гульвіса, ласий до жінок та їхніх гаманців.

Кулагін — скрізь Петро Михайлович,— йому понад шістдесят; замолоду закінчив духовну семінарію, але від служіння богові чомусь відійшов; заступник редактора газети; політичний консультант синоду; радник штабу Закавказького військового округу з релігійних питань; позаштатний співробітник цензури; добровільний староста Тифліського військового собору; бездітний, замкнутий і мовчазний; чоловік молодої і вродливої, схильної до флірту пані Лариси Кулагіної.

Хаджі-Сеїд, за паспортом — Расулов; тифліський перс; досить великий негоціант, але такий неосвічений, що ледве може розписатися, а рахує з допомогою чоток; скуповує килими, тканини з ручним розписом і ювелірні вироби кавказьких кустарів. Його посередники вивозять ці товари в європейські столиці, збуваючи тамтешнім антикварам. Сам Хаджі-Сеїд за межі Тифліса — ані кроку: домівка — мечеть — лазня раз на тиждень; інших маршрутів він не знає, окрім нечастих візитів до мадемуазель Жаннет де Лам’є, пов’язаних, як одні кажуть, з амурною симпатією, а другі — з діловою, бо ж вони компаньйони. Свою діяльність Хаджі-Сеїд почав у тифліських лазнях, коли був розтирачем, потім, почепивши на плечі торбу прочанина, подався у Мекку й Медіну, а повернувшись звідти з грошима, заснував фірму і все багатів.

Іскандер-ефенді Юнус-огли. Це секретар і касир Хаджі-Сеїда. Він володів майже всіма мовами, потрібними для ведення комерційних справ у Азії. Як на східну мірку, він був добре освічений. Цей отуречений грузин, крім Отаманської імперії, служив ще в Персії, Афганістані, Іраку, Єгипті, в Москві та Петербурзі, і завжди на посаді секретаря, перекладача, радника при великих негоціантах. Без роду й племені, в свої шістдесят років був самотній і виявляв ніжну схильність до проституток найнижчого штибу. До мечеті не ходив, зовсім не пив, а вільний час марнував у чайних, поринувши в роздуми. Ніяких інших даних, вартих уваги, ми про нього не мали.

Мадемуазель Жаннет де Лам’є — їй років тридцять три, досить принадна й пікантна; француженка за походженням; флер романтичних любовних пригод оповивав її ім’я; любителька найновіших паризьких мод; статечна, з приємною ходою; вона була пайовичкою, управителькою і манекенницею тифліської крамниці-майстерні жіночої білизни французької фірми, і дами тифліського вищого світу любили одягатися в неї. Ця обставина надавала інтересові чоловіків до мадемуазель Жаннет де Лам’е особливого відтінку. Наша закордонна агентура з’ясувала деякі біографічні дані: народилася вона в сім’ї розореного дворянина, який став мандрівним циркачем; до сімнадцяти років кочувала разом з батьківським цирком, потім танцювала у кордебалеті, була манекенницею паризької швейної майстерні; її перебування від двадцяти семи років до тридцяти одного в досьє не зазначено; з тридцять одного року постійно живе в Тифлісі й стала власницею названої крамниці-майстерні.

Усі ці відомості, зрозуміло, якось наближали Зарандіа до істини, але сам він вважав, що в нього в кишені — ключ до розкриття злочину! А щодо мене, то було б дивно, якби я не подумав, що на однакових підставах можна було вибрати шестеро інших досьє, які так само доказово засвідчували б злочин, як і ті, на яких зупинив свою увагу Зарандіа. Одне слово, я не схильний був поділяти його оптимізм. Жоден з моїх підлеглих не міг одержати права на подальші дії, якщо я сумнівався в доцільності операції. Винятком був тільки Мушні Зарандіа. Зрештою,— уже вкотре подумав я,— основне — його ставлення до справи, а результат прийде сам собою. Як завжди, так і цього разу, ставлення Зарандіа до справи було розумне й добросовісне, то хіба ж можна в такому разі позбавляти його права на винахідливість? Отож я махнув рукою — нехай робить як знає.

Бекар Джейранашвілі

Ми знову позакидали коси на плечі, пустили вперед Дастурідзе й рушили дорогою в Цхрамуха. Уже звернуло за полудень, Дастурідзе назвав нам ім’я Шалібашвілі — Ніко. Будинок управителя князя Амілахварі був непоказний: нагорі дві кімнати із скляною галереєю, внизу — марані[33] й не знаю що ще. Зате фруктовий сад — дай боже!..

На ланцюгу сидів пес як теля завбільшки, вуха пообрізувані, нашийник унизаний якимись бляхами. Він так почав гавкати — я думав, вуха полопають. Двері марані були відчинені. Виходить звідти кремезний, натоптуватий дядько — Шалібашвілі. Не гаючись і секунди, навіть не подивившись на нас гарненько, він пройшов доріжкою і відчинив хвіртку, запрошуючи увійти...

— Доброго вечора, Ніко.

— Дай вам, боже, миру й здоров’я! Заходьте-заходьте, чого ж стояти?

— Стривай, Ніно... Послухай, що я скажу...— почав був Дастурідзе, та Шалібашвілі перебив його:

— Потім, потім... Заходьте, прошу вас! Та заходьте ж!

Господар повів нас до будинку.

— Оцього боку тримайтеся, сюди, отак, сюди! Злючий пес, не доведи господи... Вештаєшся по чужих маєтках, то власний пес вовком став. І на мене кидається, триклятий... сюди, сюди!.. Ну, отут він уже нас не дістане. Прошу вас, заходьте. Так, так...

Ми ввійшли в марані.

— Мир і достаток дому цьому,— благословив Дата своєю мегрельською говіркою. Побажали добра господареві й ми.

— І вам дай боже здоров’я,— відповів він.— Ти осюди сідай. Ви — сюди. Сідайте, сідайте!.. Хазяйко! Гості в нас, жінко, гості! — гукнув Шалібашвілі комусь нагорі і, вернувшись до марані, продовжував ледь чутно, так що не тільки хазяйка на другому поверсі, а й ми тут, у марані, наледве розбирали: — Не забудь

1 ... 129 130 131 ... 238
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі"