Книги Українською Мовою » 💛 Публіцистика » Захват і біль битви. Перша світова у 211 епізодах 📚 - Українською

Читати книгу - "Захват і біль битви. Перша світова у 211 епізодах"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Захват і біль битви. Перша світова у 211 епізодах" автора Петер Енглунд. Жанр книги: 💛 Публіцистика / 💛 Наука, Освіта. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 142 143 144 ... 162
Перейти на сторінку:
class="p1">Переклад українською

Головний редактор О. В. Красовицький

Відповідальна за випуск Т. В. Філоненко

Художній редактор А. П. Вировець

Технічний редактор Г. С. Таран

Комп’ютерна верстка: О. М. Правдюк

Коректор А. І. Вакуленко

Підписано до друку 28.12.15. Формат 60x90 1/16. Умов. друк. арк. 35,00.

Облік.-вид. арк. 29,03. Тираж 2450 прим. Замовлення № 6-57.

TOB «Видавництво Фоліо»

Свідоцтво про внесення суб’єкта видавничої справи до Державного реєстру видавців, виготівників і розповсюджувачів видавничої продукції ДК № 3194 від 22.05.2008 р.

61057, Харків, вул. Римарська, 21А

Електронна адреса: www.folio.com.ua

E-mail: [email protected]

Інтернет-магазин www.bookpost.com.ua

Надруковано з готових позитивів у TOB «Видавництво Фоліо»

61057, Харків, вул. Римарська, 21А

Свідоцтво про реєстрацію ДК № 3194 від 22.05.2008 р.

Енґлунд П.

E61 Захват і біль битви: Перша світова у 211 епізодах / Петер Енґлунд; пер. Н. В. Третякової; худож.-оформлювач А. П. Вировець. — Харків: Фоліо, 2016. — 555 с.: іл.

ISBN 978-966-03-7506-2.

ББК 63.3

Петер Енґлунд — шведський історик, археолог, філософ (народився 1957 року). Захистив докторську дисертацію з історії в Упсальському університеті. Спеціалізується на добі величі Шведського королівства у XVII сторіччі. Його книжки продаються у Швеції великими накладами (понад 200 тис. примірників) і перекладаються багатьма мовами. 2002 року Петера Енґлунда прийнято до Шведської академії, з 1 червня 2009 р. він став її секретарем. Голова журі Нобелівської премії з літератури — щороку оголошує імена лауреатів Нобелівських премій.

Його книга про Першу світову війну заснована на щоденниках і спогадах її учасників. Автор, досліджуючи архіви, відновив хід подій Першої світової війни. Кожен із дев'ятнадцятьох абсолютно різних людей з обох боків конфлікту розповідає про ту війну, що зазнав особисто, зокрема: багатодітна американка, яка влітку перебувала в маєтку в Польщі; датський пацифіст, мобілізований до німецької армії; російська медсестра; австралійка, яка приїхала на своїй вантажівці до Сербії, щоб служити в армії шофером; російський офіцер; німецький матрос; шукач пригод, латиноамериканець, від якого відмовляються всі армії, крім османської; французький дипломат та ін. Петер Енґлунд показує, як настрій і сприйняття війни людиною змінюються від захоплення та ентузіазму до тотального страху і ненависті… Автор таким чином уклав щоденникові записи, що події розгортаються послідовно. Ми можемо побачити війну місяць за місяцем водночас на всіх фронтах. Саме в Першій світовій беруть початок усі жахіття, що відбувалися у світі в XX столітті. Про цю війну мало згадують, про неї мало що відомо. Книга «Захват і біль битви. Перша світова у 212 епізодах» заповнює цю прогалину.

Примітки до електронної версії

Перелік помилок перекладу і набору, виявлених та виправлених верстальником

С. 21: Податися на війну — не заради наживи або золота, не заради порятунку Батьківщини і честі, навіть не для того, щоб перемогти [ворога, щоб] => ворога, а щоб проявити себе, свою силу і волю, набути досвіду і навчитися відповідати за свої вчинки.

С. 22: Німеччина вимагає, щоб Росія припинила мобілізацію, але вона [тримає] => триває.

С. 24: Ось уже кілька днів, як він виїхав до Сувалок на [роботу вчора] => роботу; вчора, саме в суботу, напередодні святкування, він мав повернутися.

С. 26: [Досьогодні дня] => Досьогодні Ельфріда нічого подібного і не чула.

С. 32: Бачить, що простирадло [збилася] => збилося в грудку.

С. 32: Однак їм забороняли [сходити зійти] => сходити на берег; замість цього вони вантажили боєприпаси і позбавлялися від «баласту».

С. 32: [Підчас] => Під час появи командира полку вони миттєво розпорошуються [навсібіч сторони] => навсібіч.

С. 40: Те, що він спостерігав, лежачи біля дороги, було результатом одного з перших кривавих зіткнень з [радянськими] => російськими військами, які наступали.

С. 46: [Среда] => Середа.

С. 46: Володимир Літтауер бачить, [как] => як страждають коні під Відмінненом

С. 46: [Він зайнятий] => Воно зайняте німецькими військами.

С. 49: Василя брикнув у голову неспокійний кінь, а коли його оперували, [виявилося] => виявилася ще одна непередбачена обставина.

С. 53: Тепер він вступає в ту частину палацу, [ящо] => яку встигли розграбувати — військові або цивільні.

С. 55: У ці дні багато хто готові гинути і вбивати заради країни, з якою вони, в сутності, відчували лише умовний зв'язок: [ельзасьці] => ельзасці й поляки, русини і кашуби, словенці й фіни, південні [тірольці] => тирольці й трансильванські сакси, прибалти й боснійці, чехи й ірландці.

С. 55: У всіх країнах, де проживали значні за чисельністю національні меншини, люди [свідомлювали] => усвідомлювали, які проблеми у них можуть виникнути у воєнний час.

С. 58: Гуркіт хвилями накочує з обох сторін: гримлять вибухи снарядів, лунають ляски від пострілів з гвинтівок, [чутко] => чутно тріск кулеметів. 

С. 59: <…> а ще (оце вже дивина) корова, яка призначалася їм на обід, але отримала коротке [відрочення] => відстрочення у зв’язку з непередбаченим розвитком подій.

С. 59: Перейшовши зрештою через міст, Лобанов-Ростовський побачив, що дорога заповнена селянами, які бігли, їхніми возами, і рушив разом зі своєю маленькою групою [солдат] => солдатів просто полями.

С. 60: У повітрі клубочився пил, пахло димом від пожеж і [кордітом] => кордитом.

С. 72: На базарній площі ми зустріли [Вас] => Васа.

С. 75: <…> в далеких країнах, про які ми ледь знаємо, навіть назви їхні в нас майже ніхто вимовити не [можливо] => може.

С. 80: Завдяки [винятковими обставинами] => винятковим обставинам він отримав можливість насолоджуватися владою, яку перш відкидав <…>

С. 81: П’ятниця, [и?] => 11 грудня 1914 року

С. 81: Нарешті вони висадилися в [Нуайоне] => Нуайоні, у північно-західній Франції, і при світлі місяця рушили на південь.

С. 81: Гул від далеких вибухів дедалі [постлювався] => посилювався.

С. 83: Вона раз по раз витирає йому носа, і ця обставина, на її думку, суперечить [їйого] => його статусу офіцера в грі.

С. 84: Цей чоловік розповів йому, що публіка просто ломиться в театр і щовечора на спектакль не [можливо] => може потрапити до півтори тисячі глядачів.

С. 90: Німецький улан обережно [пробирсувається] => просувається морозним полем.

С. 93: І тут надходить наказ: «Гельґоланд» повинен повернутися до [Вильґельмсхафену] => Вільгельмсгафена для постановки в сухий док.

С. 95: Дівчинка дуже любила [коней тому] => коней, тому іноді крадькома пригощала їх хлібцем або яблуком.

С. 100: Приготування до від'їзду [тривають] => у розпалі.

С. 113: [Андресену] => Андресен жалів тих французів, які все ще залишались у селах просто за лінією фронту.

С. 115: <…> промивав золото на Алясці (уважається одним із засновників міста Фербенкса), був ковбоєм в [Арізоні] => Аризоні.

С. 133: Гостро [відчував] => відчувався брак продовольства.

С. 133: У кожному з цих відділень були

1 ... 142 143 144 ... 162
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Захват і біль битви. Перша світова у 211 епізодах», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Захват і біль битви. Перша світова у 211 епізодах"