Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Облога та штурм, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Облога та штурм, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Облога та штурм" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16 17 ... 112
Перейти на сторінку:
Добре пам’ятаючи зневагу до свого капітана, моряки зробилися тривожнішими й настороженішими. Гриші бурмотілися між собою, знервовані повільним просуванням уздовж Кістяного Шляху.

Щодня мене приводили в носову частину палуби, де я стояла поруч із Дарклінґом. Мала під охороною утримували на протилежному боці корабля. Іноді я чула, як він перегукується зі Штурм­гондом, повідомляючи йому напрям, або жестами показує на щось схоже на глибокі подряпини над водою на величезних крижаних шельфах, повз які ми пропливали.

Я вдивлялася в шорсткуваті рівчаки. Це могли бути сліди від клешень. А може, й ні. Утім, в Цибеї я бачила, на що здатний Мал. Коли ми полювали на оленя, він показував мені поламане гілля і прим’яту траву — ці знаки здавалися очевидними, коли він на них указував, а за мить до того ховалися від погляду. Члени екіпажу залишалися скептичними. Гриші не приховували презирства.

У сутінках, коли минав черговий день, Дарклінґ урочисто вів мене палубою і спускався зі мною в люк на очах у Мала. Розмовляти нам не дозволяли. Я намагалася зустрітися з ним поглядом, мовчки повідомити, що зі мною все гаразд, однак бачила, як щодня зростають його лють та розпач, і нічим не могла його втішити.

Якось я затнулася біля люка, і Дарклінґ, упіймавши мене, притиснув до себе. Міг би одразу відпустити, але завагався і, перш ніж мені вдалося вирватися, поклав руку мені на талію.

Мал рвонувся вперед, і лише гриші втримали його від нападу на Дарклінґа.

— Залишилося три дні, трекере.

— Дай їй спокій, — загарчав хлопець.

— Я дотримуюсь обіцянки. З нею досі нічого не сталося. Та, можливо, ти не цього боїшся?

Мал здавався виснаженим до межі. Обличчя бліде, губи стиснулися в тонку лінію, м’язи на передпліччях здулися горбами, коли він спробував вирватися з лещат. Я не могла на це дивитися.

— Зі мною все гаразд, — тихо сказала, ризикуючи нарватися на Дарклінґів ніж. — Він не може зробити мені боляче.

Я збрехала, та слова були приємні на вустах.

Дарклінґ переводив погляд із мене на Мала, і я помітила в ньому похмуру роззявлену тріщину.

— Не турбуйся, трекере. Ти дізнаєшся, коли наша угода спливе.

Чоловік штовхнув мене в трюм, та я встигла почути його останні слова:

— Неодмінно переконаюся, що ти чутимеш, коли я змушу її кричати.

***

Тиждень добігав кінця, й на шостий день Женя рано мене розбудила. Поступово збираючись із думками, я помітила, що ще й не зазоріло. Мене протнув жах. А що, як Дарклінґ вирішив скоротити мою відстрочку і втілити свої погрози?

Проте Женя аж сяяла від радості.

— Він щось знайшов! — вигукнула вона, гойдаючись на п’ятках і мало не танцюючи, поки допомагала мені підвестися з ліжка. — Трекер каже, що ми вже близько!

— Його звуть Мал, — пробурмотіла я, відсахнувшись від дів­чини. Її ображений погляд я проігнорувала.

«Невже це правда?» — розмірковувала я, поки Женя вела мене нагору. А може, Мал просто сподівався ще трохи потягти час?

Ми вийшли у тьмяне, сіре передсвітанкове світло.

На палубі, розглядаючи воду, юрмилися гриші, Верескуни працювали з вітрами, а екіпаж Штурмгонда порався з вітрилами.

Туман був густіший, ніж напередодні. Він лежав на воді щільними клубками й чіплявся за корпус корабля вологими мацаками. Тишу порушували тільки Малові вказівки й викрикувані Штурм­гондом команди.

Вийшовши у відкрите море, Мал повернувся до Дарклінґа і сказав:

— Гадаю, ми вже близько.

— Гадаєш?

Мал коротко кивнув.

Дарклінґ замислився. Якщо Мал хитрує, його спроби однаково приречені, а ціну за них доведеться заплатити високу. Здавалося, спливла ціла вічність, перш ніж він кивнув капітанові.

— Спустити вітрила, — віддав команду корсар, і марсові старшини кинулися її виконувати.

Іван поплескав Дарклінґа по плечу і показав йому на південний горизонт.

— Корабель, мій суверене.

Я примружилася, намагаючись роздивитися крихітну цятку.

— У них підняті прапори? — поцікавився в Штурмгонда Дарклінґ.

— Напевно, це рибалки, — озвався капітан. — Та ми однаково не спускатимемо з них очей.

Він подав знак одному з матросів, і той поспіхом піднявся на грот-бом-брамсель3 з підзорною трубою в руках.

Баркаси були напоготові, й за кілька хвилин їх спустили з правого борту, навантаживши Штурмгондовими людьми, які були озброєні гарпунами. Дарклінґові гриші скупчилися біля загорожі, слідкуючи за їхнім просуванням. Здавалося, ритмічне хлюпання весел у воді гучно підсилюється туманом.

Я зробила крок назустріч Малові. Вся увага зосередилася на чоловіках на воді. За мною спостерігала лише Женя. Вона завагалася, а тоді навмисно відвернулася й приєдналася до решти біля загорожі.

Ми з Малом дивилися вперед, але стояли так близько, що торкалися одне одного плечима.

— Скажи, що все гаразд, — пробурмотів він хрипко.

Я кивнула, проковтнувши клубок у горлі.

— Зі мною все гаразд, — тихо повторила я. — Він там?

— Не знаю. Можливо. Коли ми полювали на оленя, мені іноді здавалося, що вже близько, а… Аліно, якщо я помиляюся…

Тоді я повернулася до нього, не переймаючись тим, хто на

1 ... 15 16 17 ... 112
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Облога та штурм, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Облога та штурм, Лі Бардуго"