Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Псалом 44, Данило Кіш 📚 - Українською

Читати книгу - "Псалом 44, Данило Кіш"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Псалом 44" автора Данило Кіш. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16 17 ... 29
Перейти на сторінку:
коли те п’ятизначне тавро вжалило її чоло і зашкварчало в її м’язах і серці, здалося їй, що рука, яка було завмерла, змахнувши молотком, починає рухатися і раптом опускається їй на голову (молодий фратар знову запустив кіноапаратуру: мить, яка було зупинилася, відновила рух, розвивається волосся над блідим, замученим чолом молодого Христа); згодом, поки йшла до своєї камери вузьким коридором між двома рядами екзекуторів з палицями (вона не бачила облич, лише відчувала замахи рук з палицями, що влучали по ній, і тупий шкарубкий біль у ребрах, і животі, і голові), у затьмареній свідомості вона й далі бачила лише розтиражовану картину людини з молотком, який гупав їй по голові. (А тоді показ завершився, і в малій сільській школі запала темрява, а жінки втирали заплакані очі і цілували руки та ноги молодому місіонерові, як медіуму, що спілкується з самісінькою верховною істотою, хтось ударив у дзвони сільської церкви, і побожний важкий звук міді бринів у повітрі, мов жар, і тоді дорогою зі школи Ілонка Кутай сказала їй: «Твій тато розіп’яв Христа, — а потім додала, щоб показати — вона добре тямить, що мала на увазі, коли сказала оте «Твій тато розіп’яв Христа»: — Чи принаймні подавав цвяхи, — а тоді ще: — І ти подавала цвяхи», а мама Ілонки сказала: «Мовчи, мала, Марія ні в чому не винна; вона тоді навіть не народилася, і її тато теж», а Ілонка насмішкувато відповіла: «Ані її прапрадід, — а потім: — Ти сама казала мені, що всі жиди винні у смерті Сина Божого; кожен принаймні — казала ти — подавав цвяхи; хіба ти мені цього не казала п’ятсот п’ятдесят мільйонів разів більйонів разів трильйонів разів»).

7

Так вона потонула в безтямі (ще до того, як дісталася до своєї кімнати в кінці коридору) з отим жорстоким знаком помаху руки і застиглою проекцією перед очима; і гірким докором у вухах, що його колись давно Ілонка Кутай кинула їй після богоявлення в сільській школі: Кожен принаймні подавав цвяхи.

Пригадує те літо в селі і свої здивовані очі міської дівчинки, хоча відтоді минуло понад десять років; ще й зараз може пригадати голос, яким говорив тато, коли вона завчасно покинула село і повернулася додому, тож завжди (і зараз теж) при згадці цього у спогади повертається левада, встелена килимом квітів, і прогулянка до лісу, але до того: васильки в стиглому житі і сонце високо над їхніми головами, а потім — ліс і галявина, й обіцяна прохолода, і все решта: біла скатертина на зеленому столі і термос з холодним густим молоком, а тоді знову — голос її мами (сидить коло неї в траві, обійнявши коліна і схиливши на них свою гарну голову, і вона досі бачить її акуратно зачесане жмутиком волосся):

«Що ми скажемо татові? — але спочатку (звісно) дала випити холодного молока з термоса і з’їсти гусяче стегенце і маківник і лиш тоді запитала: — Що ти скажеш татові?» — а вона все ще не могла второпати, що тут такого важливого, чому мама має через це сердитися, і сидіти замислено, і не взяти до рота ані крихти з того всього, навіть не ковтнути молока з горнятка, що в цьому такого, чому не можна просто сказати татові: Я втекла від Ілонки Кутай, бо вона мене ображала, і я не хочу більше розмовляти з нею, і не хочу її бачити, а тоді, коли тато запитає, як саме ображала її Ілонка Кутай, вона просто і достеменно все перекаже, він не буде через це сердитися і, звісно, не спробує її знову повернути в село, та навіть якщо спробує переконати її, то скаже: Вона ображала і тебе; і твого прапрадіда ображала; і ще там, у лісі, ще перед тим як мама поховала всі ті білі серветки і залишила на пеньочку дрібки для пташок і мурашок і перед тим як їй сказала стурбовано і злякано:

«Не смієш так казати батькові; ми не можемо розповісти про справжню причину», — вона вже була переконана, що таки мусить сказати все, навіть оте про прапрадіда, і насолоджувалася, уявляючи його, тобто свого батька, як він складає зброю перед нею, ще шмаркатим дівчиськом, і стоїть, роззброєний і вражений, з короткою люлькою, яку тільки-но вийняв з рота, і вона бачить, як під окулярами в металевій оправі її слова змивають його гострий і строгий погляд; саме так, як було, як знала, що буде; вона вирішила ще тоді, в лісі, сказати йому лише у крайньому разі, хоча й обіцяла мамі, що не скаже нічого, ні за які гроші, крім (звісно) того, що казатиме мама, тобто буцімто їй у селі шкодило, що вона заробила пронос і що дістала якусь висипку.

Пригадує те повернення з села і своє здивування, що подорожує не потягом (так, як приїхали) і фірою через поля з житом і маком, що повертаються лише фірою, причому вздовж колії, якою гордовито гуркотять потяги, а вона ж любить подорожувати потягами, та й мама казала, що любить подорожувати потягом, а тепер каже, що їй більше до вподоби фірою, яка труситься горбкуватою сільською дорогою, і нікуди навіть притулити голови, і сонце пече прямісінько у голову, у тім’я. Коли ж врешті дісталися до міста, вона сказала, що досить із неї тієї фіри, що принаймні тепер вони можуть поїхати трамваєм, отим блакитним, що їде з вокзалу прямісінько до рогу їхньої вулиці, вкритої цвітом дикого каштана, і тільки-но фіра прибула до вокзалу, вона побачила: спочатку трамвайні штанги, а потім фіакри і коней, які фиркають перед станцією, а тоді вже вигулькнув, дзеленькаючи, мов дзвіночками, той малий блакитний трамвай, так схожий на іграшку, і вона вигукнула:

«Ось він, блакитний!» — немов зустріла когось зі свого будинку чи свого класу, чи принаймні якусь свою іграшку, бо любила кататися цим блакитним трамваєм, блакитних менше, і тому вони, мабуть, красивіші, і тому не байдуже, чи він блакитний, чи жовтий, зовсім не байдуже, але замість того, щоб зупинитися на станції, обтрусити з себе пилюку і відпустити фіру з втомленими конями, її мама показала людині в грубому овечому кожусі (а їй всю дорогу було цікаво, як він витримує в ньому в таку немилосердну спеку) рукою дорогу, і вона сказала мамі плаксивим благальним голосом Хіба ми не поїдемо трамваєм? — і здавалося їй, незважаючи на оторопіння, що варто просто вигуком нагадати мамі, адже за час, проведений у селі,

1 ... 15 16 17 ... 29
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Псалом 44, Данило Кіш», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Псалом 44, Данило Кіш» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Псалом 44, Данило Кіш"