Книги Українською Мовою » 💙 Зарубіжна література » Хліб по воді, Шоу Ірвін 📚 - Українською

Читати книгу - "Хліб по воді, Шоу Ірвін"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хліб по воді" автора Шоу Ірвін. Жанр книги: 💙 Зарубіжна література. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 16 17 18 ... 83
Перейти на сторінку:

—А все завдяки вашій чарівній дочці.

— Мені здається, ви грали дуже добре, — промовив Стренд.

— Просто я не падав духом, от і все. Коли я зовсім не зможу грати, то подарую свою ракетку Смітсонівському інститутові. Років так через чотири-п'ять...— Голос його лунав стомлено — давався взнаки вік. Він усе ще пітнів і витирав обличчя рушником. — Ці молодики, — сказав Хейзен, — трохи застарі для вашої дочки. Хлопці її віку в цей час у школах та коледжах і не можуть виїхати за місто. Отому, з ким вона тепер грає, двадцять чотири. Працює в батьковій фірмі на Уолл-стріті. Наскільки я знаю, марнує свій час, як йому заманеться. Дуже самовпевнений з жінками. — Хейзен промовисто подивився на Стренда. — 3 одруженими й неодруженими.

— Він здався мені цілком порядним.

Хейзен засміявся.

— Я ж не сказав, ніби він гвалтує дітей! Я тільки подумав, непогано було б натякнути Керолайн, що він набагато старший за неї. Гадаю, я не помилюся, коли скажу: досі вона жила досить замкнуто. Не так, як дівчата, що їх я бачу тут улітку. Знаєте, діти з багатих родин, де батьки розлучені й прикладаються до чарки, ніякої перебірливості в статевих взаєминах... Ну...

— Дружина її дуже оберігає! — мовив Аллен, роздратований прихованим застереженням Хейзена.— Керолайн у нас найменша, ну, і таке інше. — Потім, відчувши, що він ніби засуджує Леслі, поквапно додав: — Я певен, Керолайн зуміє подбати про себе.

— Було б дуже прикро, якби вона не зуміла, — серйозно сказав Хейзен. — У ній відчувається якась невинність. Це надто рідкісна риса, щоб нею ризикувати. А щодо її захоплення тенісом... — Хейзен здвигнув плечима. — Керолайн на диво добре знає свої можливості.

— Не дуже великі, — додав Стренд. — Вона розповідала мені про вашу розмову.

Хейзен усміхнувся.

— В такому віці й так розважливо мислити — це теж рідкісна риса. Вона вам не казала, що збирається робити після школи?

— Та ні, — відказав Стренд. — Гадаю, вона, як тепер і більшість хлопців та дівчат її віку, не відчуває в собі якогось певного покликання — чекає, як воно само обернеться.

— А скажімо, вона вам не натякала, що хоче вчитися на Заході в сільськогосподарському коледжі або щось таке?

— У сільськогосподарському? — недовірливо перепитав Стренд. Чому ж, в ім'я всього святого, Керолайн приховує це від батьків?! — Уперше чую. Вона вам щось казала про сільськогосподарський коледж?

Хейзен похитав головою.

— Вона сказала тільки, що хоче поїхати в таке місце, де життя було б простіше і її не оточував залізобетон.

— Це правда, навколо Сіті-коледжу прерії нема, — мовив Стренд. — Але це добрий заклад, досить дешевий, і до того ж вона житиме вдома. — Він вирішив розпитати про все дочку, коли вони будуть наодинці.

— Гроші — не така вже й проблема,— сказав Хейзен. — Завжди існує можливість улаштувати стипендію.

— Не з її оцінками. Елінор одержувала стипендію, але в Керолайн до науки немає хисту, це я вам кажу як її батько.

— Вона розповіла мені про ще одну цікаву річ, — мовив Хейзен. — Тепер нібито все більше й більше дають спортивних стипендій, особливо дівчатам, і...

— Її досягнень у тенісі досить хіба що для Центрального парку, і вона знаоЄ про це. Теніс нічого їй не поможе...

— Йдеться не про теніс,— урвав його Хейзен.-— Тут я з вами згоден. Але я помітив, що в неї добра реакція — вона напрочуд швидко бігає за м'ячем. Я спитав, чи доводилось їй брати участь у змаганнях з бігу. Вона сказала, що минулого місяця перемогла на стоярдовій дистанції в школі.

— Так, я пригадую,— кивнув головою Стренд.— Але ж... змагання в невеликій приватній школі...

— Я спитав, чи засікали її час, і, як з'ясувалося, Керолайн пробігла сто ярдів за десять і чотири десятих секунди. Для дівчини, яка ніколи не тренувалась, це просто неймовірно. З досвідченим тренером вона покаже олімпійські результати. Шкода, що її школа не бере участі в міжшкільному обміні, а то б нею зацікавилося чимало добрих шкіл. Я знаю одного чоловіка, який працює на так званий Траскотський коледж в Арізоні,— це аж ген на заході штату. Я певен: коли він скаже там, що я знайшов сильну кандидатку в їхню команду, то йому пощастить зацікавити кафедру фізичного виховання. У тому коледжі дуже непогане сільськогосподарське відділення.

— Ви розмовляли про це з Керолайн?—стурбовано запитав Стренд, передчуваючи великі сімейні ускладнення.

— Ні,— відповів Хейзен.— Я вирішив, що слід поговорити спочатку з вами та вашою дружиною, перш ніж подавати дівчині надію.

— Дякую,— сухо кинув Аллен, ображений на дочку, яка звірилася зі своїми потаємними мріями зовсім чужій людині — звірилася з тим, що приховувала від батька й матері. І це при тому, що коли до них хто-небудь приходив, Керолайн користалася з першої ж нагоди, щоб утекти до себе в кімнату, а якщо й відповідала на запитання, то завжди однослівно.

— Яз нею поговорю.

— Хай там як,— мовив Хейзен,— а я подумав, що вам з дружиною треба бодай знати, які є можливості.

— Ми живемо в дивні часи,— сказав Стренд, усміхнувшись.— Дівчина може власними ногами оплатити своє навчання! Мабуть, мені пора купити секундомір і засікати час своїх учнів замість надокучати їм іспитами.

— Якщо ви з Керолайн надумаєте скористатися цією нагодою, то я з радістю подзвоню в коледж своєму товаришеві.

— Це дуже люб'язно з вашого боку. Та, гадаю, у вас вистачає справ і без того, щоб улаштовувати мою дочку вчитися на фермера за три тисячі миль від дому.

— Вона, як я зрозумів, не має наміру стати фермером. Керолайн сказала, що хоче вивчитись на ветеринара і для початку це було б зовсім непогано.

— На ветеринара?—Аллен не зміг приховати розгубленості в голосі. Він пригадав свою недавню розмову з Юдіт Кінлін. Та жартома теж сказала, що якби покинула вчителювати, то стала б ветеринаром. Може, це якесь нове збочення, що раптово вразило чи не всіх жінок міста?—На ветеринара...— повторив він,;—Але чому? В нашому домі ніколи не було ні кота, ні собаки. Вона не сказала, звідки в неї таке бажання?

— Я її запитав, але вона відразу засоромилася, зніяковіла. Мабуть, не знала, як відповісти,— промовив Хейзен.— Тільки щось пробурмотіла про особисті причини. Тож я й не наполягав.

— А що ви самі думаєте про це? — майже зі злістю запитав Аллен.

Хейзен, не спиняючись, знизав плечима.

— Я думаю, в такому віці молодь повинна мати право сама обирати собі шлях у житті. Це найкращий вихід. Особисто я відчуваю,— а може, це ілюзія?— що був би тепер щасливіший, якби батько колись не диктував мені, що я маю робити в житті. Хто знає...— Він повернув голову і, примруживши очі, зацікавлено втупивсь у Стренда.— Якби все можна було почати заново, і ви опинились у тому віці, в якому зараз ваша дочка, й дістали змогу робити вибір — чи обрали б ви той самий шлях?

— Та... Ні, — збентежено відказав Стренд.— Я мріяв стати істориком, а не напихати готовенькими фактами про минуле голови неслухняних дітей. Якби я мав змогу навчатись у Гарварді або в Оксфорді, спокійно пожити, попрацювати кілька років у Європі, поритись у архівах та бібліотеках...— Він гірко засміявся.— Та я мусив заробляти собі на життя. Все, чого я зміг досягти,— це якийсь час утримувати себе випадковими заробітками й довчитися в Сіті-коледжі до ступеню бакалавра гуманітарних наук. Може, якби я був упертіший... Та ба! Надто впертим я не був... Ет, усе це давні амбіції!—Тепер настала його черга знизати плечима.— Я вже давно перестав про це думати.

— Припустімо, вам якимось чином пощастило б навчатись у Гарварді, побувати в Європі, стати людиною, якою ви мріяли стати, припустімо, ваше ім'я зайняло б почесне місце на полицях бібліотек... Чи були б ви тоді... ну...— Хейзен підшукував потрібне слово.— Чи були б ви більш задоволені, ніж тепер?

— Може, й був би,—зітхнув Стренд.— А може, й ні. Звідки мені знати?

— Ви хочете, щоб я подзвонив у Траскот?

Хейзен — Аллен це вже збагнув — умів заганяти людину в глухий кут, де треба відповідати або "так", або "ні".

Хвилину Стренд мовчав, думаючи про те, якою стане їхня квартира, коли Керолайн поїде вчитися до коледжу і її по кілька місяців не буде вдома. І потім, коли її вже зовсім не стане вдома. Вони з Леслі теж опиняться перед проблемою порожніх кімнат.

— Я не можу дати вам відповідь зараз,— промовив Стренд.— Мені треба обговорити все з дружиною. Не подумайте, що я не вдячний вам за ваше бажання допомогти, але...

— Йдеться не про вдячність,— твердо сказав Хейзен.— Не забувайте: це я маю дякувати вам, та ще й як дякувати. Адже цілком очевидно, що я навряд чи стояв би тепер отут —та й узагалі будь-де!—і навряд чи розмовляв би з вами, якби тоді, в парку, не нагодилася Керолайн...

— Вона навіть не усвідомлювала, що робила,— зауважив Стренд.— Запитайте в неї. Це був з її боку звичайнісінький рефлекс.

— Тим більший захват викликає така її поведінка,— сказав Хейзен.— Зрештою, поспішати нам нема куди. Поговоріть із дружиною, з дочкою і повідомте мене про своє рішення. Ленч о першій. Я запросив кількох друзів, серед них двоє таких, з ким вам, напевне, буде цікаво погомоніти,— професор історії з Саутхемптонського коледжу й один учитель англійської мови.

"Чудо, а не господар!— подумав Аллен.— Якби його гості були пїлоти-випробувачі, то Хейзен, мабуть, десь доп'яв би для них ще двох пілотів-випробувачів, щоб вони мали нагоду побалакати за ленчем про авіакатастрофи".

Коли вони дійшли до будинку, Стренд побачив високого, дуже худого хлопця. Він стояв на алеї і тримав двоє бейсбольних рукавиць.

— А ось і друга половина нашого дуету,— сказав Хейзен.— Ви не проти посудити?

— Спробую,— відповів Стренд.

— Доброго ранку, Ронні!— привітався Хейзен.— Це містер Стренд. Він вестиме рахунок.

— Доброго ранку, сер!— Ронні подав Хейзенові ловецьку рукавицю з кишенею.

Коли вони зійшли з алеї на моріжок, Хейзен засунув долоню в кишеню своєї рукавиці. Він позначив свою "базу" рушником, а Ронні з дуже поважним виглядом відійшов на. відстань кидка. Хейзен, стоячи за своїм рушником, трохи нахиливсь і приготувався ловити. Стренд став позад нього, ледь стримуючи усмішку.

— У тебе п'ять пробних кидків, Ронні!—гукнув хлопцеві Хейзен.— Потім почнемо гру. Сигнали як завжди. Один палець — стій, два — кидай, три— біжи.

— Гаразд, сер,— кивнув головою Ронні.

1 ... 16 17 18 ... 83
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хліб по воді, Шоу Ірвін», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хліб по воді, Шоу Ірвін"