Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Сповідь 📚 - Українською

Читати книгу - "Сповідь"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сповідь" автора Жан-Жак Руссо. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💛 Наука, Освіта. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 170 171 172 ... 235
Перейти на сторінку:
шанобливо про будинки, які я відвідував.

Нарешті, думаючи і передумуючи, ось якого я дійшов висновку. Коли ми бачилися з ним востаннє, він запросив мене повечеряти у його знайомих дівчат разом з двома чи трьома чиновниками закордонних справ, дуже люб’язними і зовсім не розбещеними людьми. Можу присягнутися, що я, зі свого боку, провів вечір у сумних роздумах про нещасну долю цих жінок. Я не заплатив своєї частки, адже Жонвіль пригощав нас вечерею, і нічого не заплатив цим дівчатам, бо не дав їм можливості заробити. Ми вийшли разом, досить веселі і в добрій згоді. Не повертаючись більше до цих дівчат, я через три-чотири дні пішов обідати до Жонвіля, якого відтоді не бачив, і він мені влаштував описаний вище прийом. Не в змозі пояснити це чимось іншим, як тільки непорозумінням, пов’язаним з тією вечерею, і бачачи, що він не бажає давати пояснень, я вирішив більше до нього не ходити, але й далі посилав йому свої твори. Жонвіль часто передавав мені вітання, а коли я одного разу зустрів його у фойє театру, він почав люб’язно дорікати мені за те, що я перестав його відвідувати. Але я не змінив свого рішення. Вся ця історія справляла радше враження сварки, ніж розриву. Хоч би як там було, оскільки я не зустрічав його більше і не чув про нього відтоді, було б надто дивним повертатися до нього після багаторічної перерви. Ось чому я не включаю тут до мого списку пана де Жонвіля, хоча протягом тривалого часу бував у нього вдома.

Я не буду додавати до цього переліку і багатьох інших своїх знайомих, менш близьких чи таких, що перестали бути близькими за час моєї відсутності, але з якими я, проте, продовжував іноді бачитися в селі, як у себе, так і в моїх сусідів. Такі, наприклад, абати де Кондійьяк і де Маблі, добродії де Меран, де Лалів, де Буажелу, Ватле, Анселе та інші, перелічувати яких було б надто довго. Побіжно згадаю про своє знайомство з паном де Маржансі, дворянином для доручень при особі короля, колишнім членом гольбахівського гуртка, що покинув його, як і я, і колишнім другом пані д’Епіне, що залишив її, як і я; згадаю також про знайомство з його другом Демаї,[186] знаменитим, але швидко забутим автором комедії Нахаба. Перший був моїм сільським сусідом, оскільки його маєток був поблизу Монморансі. Ми були давніми знайомими, але сусідство і певна схожість життєвого досвіду зблизили нас ще більше. Другий незабаром помер. Він був недурний і не позбавлений деяких чеснот, але дещо нагадував героя своєї комедії, був фатом із жінками, і про нього не дуже шкодували.

Не можу обійти мовчанкою і нове знайомство, що зав’язалось у мене на той час, яке так вплинуло на решту мого життя, що я повинен відзначити тут його початок. Йдеться про пана де Ламуаньйона де Мальзербе, голову податкової палати, призначеного тоді керувати королівською бібліотекою, що він робив як з умінням, так і з м’якістю, на велику втіху письменникам. Я жодного разу не бачився з ним у Парижі, але я завжди відчував з його боку велику поблажливість у всьому, що стосувалося цензури, і знаю, що він не раз ставив на місце тих, хто писав проти мене. Я отримав нові докази його прихильності у зв’язку з друкуванням «Юлії». Пересилати поштою з Амстердама коректури такого великого твору коштувало дуже дорого, і він дозволив, скориставшись своїм правом безкоштовної кореспонденції, відправляти коректури на своє ім’я, а потім, так само безкоштовно, пересилав їх мені, за підписом свого батька, канцлера. Коли книга вийшла з друку, він дозволив продавати її в королівстві тільки після того, як розійдеться друге її видання, яке він наказав віддрукувати мені на користь, не спитавшись мене. Оскільки цей прибуток був би з мого боку крадіжкою у Рея, якому я продав рукопис, я не схотів приймати такий подарунок без його згоди. Але той не лише вельми великодушно дав на це згоду, а й відмовився поділити зі мною навпіл ту сотню пістолів, яка припала на мою частку від продажу. Проте через ці сто пістолів мені довелося заплатити прикрістю, про яку Мальзерб не попередив мене: роман зазнав величезних змін, а виставити на продаж повне видання було неможливо до того часу, поки не розійдеться перше.

Я завжди вважав пана де Мальзерба людиною надзвичайно прямодушною. Жодного разу не було нічого такого, що змусило б мене хоч на хвильку засумніватися в його чесності. Але він як чесний, так і слабкий, і часом завдає шкоди людям, про яких турбується, хоча щиро бажає захистити їхні інтереси. Він розпорядився вилучити більш як сто сторінок не тільки з паризького видання, але й з примірника повного видання, яке він надіслав пані де Помпадур, зробив таке вилучення, яке можна вважати віроломством. У цій книзі у мене десь мовиться, що дружина вугільника гідна більшої поваги, ніж коханка принца. Ця фраза спала мені на думку в запалі творчості і, присягаюся, я нікого не мав на увазі. Перечитуючи свою працю, я відчув, що в цих словах можна побачити натяк. Проте, дотримуючись надзвичайно небезпечного правила нічого не викидати, якщо совість говорить мені, що я нікого не мав на увазі, коли писав, я не став викреслювати цю фразу й обмежився тим, що замість слова «король», яке написав спочатку, поставив слово «принц». Цього панові Мальзербу здалося недостатнім. Він викинув усю фразу, наказав передрукувати всю сторінку і якомога акуратніше вклеїти її у примірник, призначений для пані де Помпадур. Але цей фокус став їй відомий. Знайшлися добрі люди, які просвітили її щодо цього. Я дізнався про все це лише набагато пізніше, коли почав відчувати на собі наслідки її гніву.

Чи не в цьому полягає також першоджерело прихованої, але невблаганної ненависті з боку іншої жінки, що була в подібному ж стані, хоча я й не підозрював про це і навіть не був з нею знайомий, коли писав свій роман? Книга вийшла, я познайомився з цією особою і дуже занепокоївся. Я сказав про свої побоювання кавалерові де Лоренці, але він посміявся з мене і запевнив, що ця жінка не лише не образилась, а й навіть не звернула уваги на цю фразу. Я надто легковажно повірив і заспокоївся дуже передчасно.

На початку зими я отримав новий доказ доброго ставлення до мене пана де Мальзерба, дуже мені приємний, але я не наважився ним скористатися.

1 ... 170 171 172 ... 235
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сповідь», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сповідь"