Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі 📚 - Українською

Читати книгу - "Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дата Туташхіа" автора Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 172 173 174 ... 238
Перейти на сторінку:
можна було все розглядіти. Праворуч край саду, наче велика парасоля, розпростерлася крислата дика груша. Під нею стояв стіл і лавки й сиділо двоє. Один з них — то був староста — одразу ж підхопився й пішов до хвіртки на голос Зарандіа. Другий був чернець, звісно ж, не хто інший як Сандро Карідзе.

Староста був альбінос і, приглядаючись до нас, часто кліпав білястими віями. Ми спішилися й увійшли на подвір’я. Старостин син забрав коней. Хазяїн повів нас до груші, до неї було не менше ста кроків.

Ми привіталися за мирським звичаєм. Сандро Карідзе трохи хвилювався. А причиною того був, видно, я. Візит такої високої посадової особи був для нього незвичний, та воно й не дивно. Ми посідали. Запала мовчанка, дуже обтяжлива й прикра. Староста заметушився — поналивав вина, став частувати, підсовував закуску й не вгомонився, поки ми не взялися за ножі та виделки. Згодом Сандро Карідзе обвів повільним, І, пильним поглядом лани, що зеленіли на схилах, і заговорив про види на врожай, Він говорив докладно й довго, мабуть, відчуваючи, що треба чимось заповнити порожнечу.

Карідзе говорив, а в мене враз майнула думка: непогано було б, якби оце зараз узяв та й заявився Дата Туташхіа, як би зустрілися двоюрідні брати?.. Ні, зустріч Мушні Зарандіа й Дати Туташхіа просто-таки діймала мою цікавість. Я вже казав, що Зарандіа нестямно любив Дату Туташхіа, мав його за рідного брата і бачив трагедію в його мандрівному житті. В цьому почутті виявлялася справжня людська сутність Мушні Зарандіа, але зовсім окремо в ньому жило й діяло беззастережно й не залежно ні від чого почуття обов’язку, почуття службової відповідальності, що теж випливало із справжніх і глибоко особистих його переконань. Не злість і ненависть живили ці переконання, а ним володів демон, якийсь особливий демон, котрий «не міг інакше». З дивовижною впертістю й азартом, стоячи на смерть, боровся він з Датою Туташхіа... Ні! Не з ним — з феноменом Дати Туташхіа. Ці два зачатки, людський і демонічний, діяли разом, не породжуючи душевного роздвоєння, і в цьому виявлялася цільність і своєрідність вдачі Зарандіа.

Пославшись на справи, староста вибачився й пішов. Чи то міркування про види на врожай вичерпалися, чи Сандро Карідзе вирішив, що треба й іншим дати розтулити рота, але він змовк. Мовчали й ми. Я відчув, що настала моя черга сколихнути тишу, й сказав:

— У цих лісах є хижі звірі?

— Є, ваша ясновельможність. У лісі часто чути стрілянину, видно, мисливці,— задовольнив мою цікавість Карідзе.

— Може, з якогось дерева на цьому схилі Дата Туташхіа роздивляється зараз на нас у бінокль? — мовив Зарандіа, обвівши поглядом скелі, що обступали нас.

Я засміявся, та, помітивши, як насупився Карідзе й з яким невдоволенням подивився на Зарандіа, мимоволі насторожився.

— Якщо ви, пане Зарандіа, хочете пожартувати, мушу зауважити, що жарт цей дуже недоречний. А коли ви указали серйозно, то це святотатство!

Ні я, ні Мушні Зарандіа не були готові до того, що зустрінемося з Сандро Карідзе в ролі Духовного наставника, і, правду кажучи, ми розгубилися.

— Дата Туташхіа такий завбачливий і такий обережний,— вів далі Карідзе,— що в наш час, коли легкодухість охопила всіх і кожного, не можна, щоб він довірився хоч кому-небудь, і нам, між іншим, також. До того ж він такий великодушний, що своєї недовіри до нас не дозволить собі виявити ні в чому. Я говорю саме про виявлення недовіри!

— Пане Сандро,— звернувсь я до нього,— ми обидва цілком згодні з вами.— Запала досить тривала й незручна мовчанка. Щоб розрядити те напруження, я сказав: — Можна трохи повернути тему і поставити таке запитання! у наш час, коли, як ви сказали, легкодухість охопила всіх і кожного, чи не здається вам анахронізмом великодушність і благородство Дати Туташхіа?

— Гм, анахронізмом?— здивувався Карідзе, якийсь час помовчав і спитав: — Як ви гадаєте, графе, за часів Ноя існували пляшки й корки?

Я не міг зрозуміти, до чого він хилить і всміхнувся.

— Вино було і за часів Ноя, батоно Сандро, — поспішив мені на виручку Мушні,— отже, були й посудини з корками.

— Звичайно, були!..— потвердив Карідзе ніби самому собі.— Тоді це відбувалося, мабуть, так: у ковчезі не лишилось вільного місця, і Ной, щоб урятувати Дату Туташхіа, перетворив його на гнома, посадив у пляшку, пляшку заткнув корком і кинув далеко в море, щоб після потопу її хоч куди-небудь та прибило і Дата Туташхіа зміг би почати нове життя. Руками Ноя бог вберіг для людства великодушність і високу моральність.

— На відміну від богів ви, пане Сандро, занадто високо оцінюєте моральність людей часів Ноя,— всміхнувшись, зауважив Зарандіа.— Сказано ж, що люди впали надто низько й тому бог улаштував потоп!..

— Коли б Дата Туташхіа мав моральність часів Ноя, тоді його спіткала б доля всього іншого людства. Він і тоді був анахронізмом, але цей анахронізм завжди потрібний.

— Ви хочете сказати, що все минає і вічна тільки висока моральність? — спитав я Карідзе.

— Саме так, незалежно від того, чи звеличена моральність, а чи знехтувана так, що лиш окремі люди дотримуються її,— все одно вона вічна. Усе Інше — то існує, то перестає існувати. Хоч би як низько падав рід людський, хоч би як погрузав у розпусті, скільки б разів не віддавали його боги на загибель, все одно провидіння незмінно рятує Дату Туташхіа, як сичуговий фермент і закваску. А ваш досвід хіба не підтверджує моєї думки? Я кажу про те, що й понині вам не пощастило схопити Дату Туташхіа.

— А ви містик, батоно Сандро,— сказав я.— Зараз усе людство тільки й говорить про новий потоп І пристрасно жадає всесвітніх катаклізмів. Може, йдеться до того, що Дату Туташхіа знову посадять у пляшку?

Я жартував, але в моєму жарті таївся натяк, на те, що твори Сандро Карідзе ми знаємо, а отже, знаємо, що він провіщав неминучість революції.

— Потоп підступає до порога. Це означає, що старе буде знищено і створено буде нове,— сказав Сандро Карідзе. — У тому чи іншому варіанті виникнуть і Ной, і ковчег, бо вони неодмінні супутники таких подій. І Дату Туташхіа знову посадять у пляшку — це теж неминучий атрибут.

— Батоно Сандро, чи була у вас з Датою розмова про це? — спитав Зарандіа.

— І не раз, але тільки тоді, коли приходилося до слова.

1 ... 172 173 174 ... 238
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі"