Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Житіє моє, Ірина Володимирівна Сиром'ятнікова 📚 - Українською

Читати книгу - "Житіє моє, Ірина Володимирівна Сиром'ятнікова"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Житіє моє" автора Ірина Володимирівна Сиром'ятнікова. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 17 18 19 ... 279
Перейти на сторінку:
втративши і нічого не здобувши, якщо не вважати прибутком життєвий досвід. Вражених Шерехом людей міцно зв’язали і закрили в трюмі, команда робила відвертаючі знаки в наш бік. Дядько виглядав так, ніби особисто нас всіх порятував і набив пику самому Королю. Місіс Клементс весь час до бухти Транка (шість годин повного ходу) проридала на плечі містера Сміта. Він гладив її по голові і шепотів на вухо щось ласкаве і заспокійливе. Я так і не наважився запитати, які у них між собою стосунки — є запитання, за який чорний маг, не задумуючись, дає в рило.

Глава 6

Рано вранці наступного дня наш катер входив у Бухту Транка, вивісивши на щоглі сигнальні прапорці і подаючи тоскний одноманітний сигнал «чумної тривоги». Крізь ранковий туман переблимувалися вогниками сторожові вежі, а не вході в фарватер нас зустрічали залізні ворота, що одразу нагадали мені Кейптауер. Правда, ворота були відчинені. Капітан катера нервував, Містер Сміт нетерпляче постукував по поручнях, а персоналові карантину знадобилося добрих півгодини, аби попрокидатися, помітити нас і вказати кораблю місце біля причалу.

Всупереч очікуванням, в Бухті Транка наша поява сенсацією не стала.

Начальник карантину і за сумісністю шеф місцевого відділу НЗАМПІС сприйняв звістку про смерть смотрителя Юдолі з похмурим фаталізмом

— Казали йому: «Забирайся звідтам, поки ще голова на плечах, — а він: Усе під контролем, усе під контролем!»

Я співчутливо кивав, дядько розуміючи гмикав: для чорного мага визнати, що він з чимось не впорається — справа абсолютно немислима. Шеф НЗАМПІС, був давнім приятелем дядька Ґордона і людиною здравомислячою, тому після появи в карантині, нас одразу ж зарахували до умовно здорових і задіяли в роботі на правах вільнонайнятих санітарів. Чорних магів серед персоналу було на диво мало, шеф Гарлік вічно страждав від нерозуміння і відводив душу, щовечора запрошуючи нас двох на чай.

— Будете виганяти Шереха?

— Так де його тепер знайдеш!? Ця гидота напаскудить і одразу ж киває п’ятами. Ні, підберемо останки і законсервуємо споруди. Після такого столичне начальство більше не зможе цьому перечити.

— Як же там раніше люди жили? — дивувався я.

— Раніше… Три роки тому нас закривати збиралися — пацієнтів не було, а зараз он корпус новий піднімаємо — місць не стає. Ми не раніше, ми тепер живемо.

Сперечатися з шефом Гарліком було складно — він знав надто багато і про все на світі.

Для мене двадцять вісім днів у Бухті Транка були справжніми канікулами — повний пансіон, зручні номери і насичена культурна програма. Шеф Гарлік виявився знавцем Краухардського фольклору і людиною товариською, що для чорних велика рідкість. Він охоче коментував все, що ставалося, не задавав зайвих запитань з приводу наших з дядьком занять з Джерелом і навчив мене найпростішого ритуалу вигнання (так просто, на всякий випадок). До чого ж простіше жити, коли в керівництві усі свої!

Мамі я написав листа, в якому утішив її тим, що роботи на Острові Короля ми закінчили, і поскаржився, що з поверненням доведеться трішки зачекати (знати про карантин їй було ні до чого). Між тим мої теоретичні знання про нежить швидко обростали практичним наповненням: нас запрошували для прийому новеньких і усмиряння особливо буйних — тільки чорний маг спроможний правильно відреагувати на вибрики враженої потойбічною заразою свідомості. Мені діставалися діти. Багато-багато дітей з блукаючими посмішками, рвучкими рухами і непередбачуваною зміною настроїв. В кожному з маленьких пацієнтів мені марився Лючик, і від цього всього я якось дуже чітко зрозумів, що мою білу родину треба з Краухарда вивозити геть.

— Дітки до нас із Долини Бранда ідуть, — пояснював шеф Гарлік, — там за останні десять років ціле місто виросло, багато чужих понаїхало. Тепер правила спілкування з нежитями доводиться викладати в школах як основний предмет. Я би і раніше починав, але батьки проти (нестійка дитяча психіка і все таке). Так от, тепер діточок до нас везуть, а дорослі — ті на місті здихають, тому що діло знають гірше, ніж малеча.

Ну, принаймні, в тому, що стосувалося знання правил, я міг за Лючика зі страху не труситися.

За добровільне сприяння НЗАМПІС нам нарахували зарплатню санітарів (одна крона на день); разом з двадцятьма кронами, отриманими за неповні два тижні експедиції, вийшло майже півсотні. Зауважте — зароблені чесною працею! Мої фінансові труднощі ця сума не вирішувала, і я почав плакатися дядькові на свою гірку долю. Як могло статися, що чорної маг не залишив синові ніякого майна?

Дядько знизував плечима:

— Якщо хочеш, я попрошу Гарліка дізнатися, чому так вийшло. Я останні роки з твоїм батьком особливо не контактував, але ти правий, якось дивно виходить. Ну, припустимо, ще я — посередній алхімік, але от він був справжній маг, крутий і чорний. Що ж у них там сталося?

Ні, все-таки добре мати друзів, хоча для чорних це скорше виняток, ніж правило.

Додому ми повернулися, коли до кінця літніх канікул залишалося менше десяти днів. Джо кудись забрав вулики (хоча бджоли в саду літали), але тепер мені було на них уже плювати — тепер я був справжнім чорним магом, крутим і хоробрим.

Час, який залишався до повернення в Редстон, я провів зі смаком: ганяв на мопеді, лякаючи корів, розповідав молодшеньким байки про Острів Короля (байки не мали нічого спільного з реальністю), допомагав дядькові в майстерні розгрібати накопичені за місяць справи і збирав чутки про все, що діялося в Краухарді. Шеф Гарлік був правий: ситуація досить сильно нагадувала повернення легендарних часів. В кінці кінців, я наважився поговорити про це з вітчимом.

— Джо, тут до мене доходять чутки, що в Краухарді останнім часом неспокійно. Треба би вам перебратися кудись поближче до Редстона, ну, або до столиці.

Він лише зітхнув:

— Треба би. Але у нас нема грошей на переїзд, Томасе, навіть якщо допустити, що я там одразу знайду роботу.

— Ну тоді хоча б Лючика звідси відіслати. В пансіон якийсь чи, може, у тебе родичі є.

— Я думаю про це.

Я поклав на стіл своїх чесно зроблених півсотні.

— Ось! Повернуся в Редстон, ще надішлю. Думай інтенсивніше.

Він ніяковів і не спішив брати гроші. Ще одна біла неміч на мою голову!

— Ну, що ще?

— Ти так турбуєшся про сім’ю, стільки робиш для молодших… А я ж так і не вибачився перед тобою!

— За що? — не зрозумів я.

— Я вдерся в твій дім, зайняв місце твого батька…. Напевне, ти сердишся на мене.

Я зітхнув. Як це типово! Білий маг до останнього буде міряти всіх своєю міркою. А здавалося — емпат.

— Вам що, не читали лекції про психологічні відмінності?

— Читали, звичайно. Я завжди намагався… ну… ставитися з розумінням…

Але до кінця все єдино не розумів.

1 ... 17 18 19 ... 279
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Житіє моє, Ірина Володимирівна Сиром'ятнікова», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Житіє моє, Ірина Володимирівна Сиром'ятнікова» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Житіє моє, Ірина Володимирівна Сиром'ятнікова"