Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Відлуння золотого віку 📚 - Українською

Читати книгу - "Відлуння золотого віку"

261
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Відлуння золотого віку" автора Солон. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 17 18 19 ... 48
Перейти на сторінку:
щит — мече невгасні вогні!

Не пам’ятатимеш кривд — забудеш і лихоліття:

[120]   Рани, що вже затяглись, гоїть зневажений біль.

Звичай шануєш такий — у біді на добро уповати,

   Шкоди твої — без утрат, як у небесних світил.

Зорі, заходячи, — знов, негаснучі, бачимо, сходять,

   Тоншає місяць, та знов — до заокруглення йде.

Бренн, переможець при Аллії, ждав на покару недовго,

   Рабством за свій договір лютий самніт заплатив.

Стільки поразок було, а Пірра зумів ти прогнати,

   Сам же оплакав свої славні бої Ганнібал.[218]

Як не занурюй нетонучу річ — вона випірнає,

[130]   Глибше зануриш її — випірне звідти стрімкіш.

Факел униз поверни — запалає він іще дужче,

   Так із-під гніту славніш ти пориваєшся ввись.

Тож простирай у віки життєдайні римські закони

   І лиш один не лякайсь нитки суворих сестриць[219].

Тисяча сто шістдесят за собою років лишив ти, —

   Он і дев’ятий вже рік[220] поряд із ними стає, —

Скільки попереду ще — межі не кластиме доля,

   Поки триває земля й неба над нею намет!

Те дає силу тобі, що інші розслаблює царства,

[140]   Всупереч бідам рости — гасло відроджень твоїх.

Хай же у жертву тобі впаде нечестиве те плем’я,

   Хай же, охочий до зрад, ґет[221] затремтить у ярмі.

Хай тобі щедру данину несуть упокорені землі,

   Хай у скарбницю твою сипле чужинець дари.

Рен[222] тобі вік нехай оре, а Ніл — орошує ниву,

   Світ хай годує тебе — владаря, опікуна!

Хай тобі Африка шле врожаї свої повноколосі,

   Сонцем — своїм, а дощем, Риме, багатша твоїм[223].

Хай із латинської ниви зерно твої засіки повнить,

[150]   Буйне вино хай пливе з-під гесперійських давил.

Хай же і Тібр[224] у вінку переможному із очерету

   Ромула внукам служúть водам накаже своїм.

Без перешкод хай по них рясні пливуть тобі добра:

   Звідси, зверху, — сільський, знизу — заморський товар.

Путь же нам, Риме, одкрий в упогіднене Кастором море,

   Хай Кітерея[225] для нас вигладить стежку морську.

Милим якщо я тут був, шанував закони Квіріна[226],

   Слухав священних отців, їхні думки поважав.

А що мій меч не знаходив зла, за яке б мав карати,

[160]   Люду належить за це, а не префекту[227] хвала.

Чи на родимій землі я свою годину зустріну,

   Чи, може, ще в якийсь день, Риме, угледжу тебе —

Щастя перейде всі мрії мої, якщо ти мене, Риме,

   Зволиш не вік і не два в пам'яті мати своїй.

Авіан[228]

5. Осел у лев’ячій шкурі

(Кожен і міру свою, і те, чого вартий, хай знає,

   А по добро не своє — хай і не сміє сягать,

Щоб, од чужої снаги до свого вернувшись убозтва,

   На розперезаний сміх не наражати себе.)

Шкуру лівійського лева осел надибав якось-то —

   Й тут же на себе її, звіра подобу, нап’яв[229].

Тіло худюще своє сяк-так під нею ховає:

   Шию ослячу гнітить лева гриваста могуть.

Так от, в одежі новій, жахи розсіваючи вкола,

[10]   Чуючи в утлих кістках сили незвичної гру,

Де пасовища — там він: зухвало стоптує трави,

   Свійську худібку ляка, збурює спокій волів.

Та селянин осла упізнав по вухах ослячих —

   Путами ноги зв'язав ще й батогом усмирив.

А коли лев’ячу шкуру стягнув, осла оголивши,

   Він бідолаху того й словом іще шмагонув:

«Може б, і міг ти когось, рикнувши, як лев, одурити,

   Лиш не мене: ти осел — от і лишайся ослом».

6. Жаба й лисиця

Жаба якось із боліт, де весь рід її споконвіку

   Селиться (любо ж бо там розкошувати в багні[230]),

Вибрівши на трав'янисті горби, надувшись пихато,

   На пасовищі взялась тішити кволих тварин.

Будь-яку хворість, мовляв, їй легко полікувати,

   Ба, ще й життя приточить має природжений дар.

Так що їй заздрити б міг сам Пеоній, першоцілитель —

   Той, кому випала честь дбати про вишніх богів.

Хитра лисиця тоді, щоб худібка довірлива знала,

[10]   Що таке гола хвальба, каже на те, сміючись:

«До лікування береться вона, а чому ж то в самої —

   Блідо-зелене таке, гидко й дивитись, лице?»[231]

8. Верблюд і Юпітер

(Задовольнятись своїм[232], якщо мудрий, а на сусіднє

   Ласо не поглядать — байки цієї урок,

Щоб, уразлива, навспак Фортуна не повернула

   Колеса[233], що по своїй, вбитій вже, бігло стезі.)

Кажуть, по хмарах якось добрела худобина дебела

   Аж до Юпітера й так стала йому докучать:

Чи не ганьба то, мовляв, чи не сміх, що й бики ті робочі

   Гордо ступають: по два роги у кожного з них.

Лиш одинокий верблюд з усіх боків — безборонний,

[10]   Отже, і будь-який звір може діймати його.

Над прохачем Юпітер, однак, не лише посміявся:

   Вуха великі були — зняв з голови той тягар.

«Жий ось таким, якщо долею незадоволений, — мовив, —

   І про ту втрату твою, заздрісний, вік пам’ятай».

10. Лисий вершник

Вершник був лисий один, що тім’я своє безволосе

   Брав під волосся чуже — наче у шапці ходив.

От, було, в зброї ясній гарцював він на Марсовім полі[234],

   Хвацько туди то сюди правив гарячим конем.

Тут-то йому і дмухнув із півночі вітер в обличчя —

   Й лисину зуха-їздця реготом люд привітав.

Як же й не реготать: що окрите було — заясніло,

   А окриття, чужий чуб, вітер-пустун підхопив.

Той, збагнувши, в чім річ, із багатолюдного сміху,

[10]   Якось спромігся на жарт: сміхом — сміх погасив:

«Дивом для вас, що чуже втекло мені з вітром волосся?

   А що своє утекло — то хіба не дивина?..»

12. Хлібороб і скарб

От селянин якось землю орав, налягав на чепіги,

   Й раптом із борозни, бачить він, вигулькнув скарб.

Мов підмінили його: махнувши рукою на плуга,

   На пасовища погнав, щоб відпасались, волів.

Тут же й богині Землі[235] жертовники став будувати,

   Вдячний, що саме йому скарб той у руки дала.

Збила, одначе, ту радість йому прозорлива Фортуна,

   Гнівна: чому це не їй курить рільник фіміам?

«Ти от надибав скарб, а храму мого не шануєш,

[10]   Вирішив іншим богам дяку свою виявлять,

От як те золото вкрадуть тобі — убогий, до мене,

   Першої, в горі своїм ти у сльозах прибіжиш».

13. Козел і

1 ... 17 18 19 ... 48
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Відлуння золотого віку», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Відлуння золотого віку"