Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Відлуння золотого віку 📚 - Українською

Читати книгу - "Відлуння золотого віку"

261
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Відлуння золотого віку" автора Солон. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 18 19 20 ... 48
Перейти на сторінку:
бик

Бик здоровенний якось, коли рятувався од лева

   Та озиравсь на бігу, де б який сховок найти, —

Бачить: печера, а в ній — козел-бородач; у ту пору

   Вождь кініфійських отар[236] там за господаря був.

Як наготовився бик у схов увірватись, на нього

   Визвіривсь кіз проводир, став на дорозі йому.

Бик посмутнів, одступив і так, уже з краю долини

   (Прогнаний, якось не смів зблизька сварити козла), —

«Я не тебе, — рикнув, — боюсь, гидкий бороданю,

[10]   Ні, не тебе, а того, хто он за мною біжить.

Хай-но відступить — і покажу тобі, дурню останній,

   Що може бик, а що — смородом славний козел.

14. Мавпа

Кажуть, Юпітер, було, по всьому розвідував світу,

   В кого такий-от є дар — мати найкращих дітей.

І позбігався звіриний весь рід, до спору готовий, —

   Всяке було там звір’я[237], що поміж людом живе.

Не бракувало й риб, що хвалити й своїх поривались

   Діток; летіли й птахи з чистих повітряних плес.

Трепетно йшли матері: маля своє ставила кожна

   Перед обличчя судді — та ще й якого судді!

Тут зі своїм мавпеням закульгала й мавпа куценька —

[10]   Й навіть сам батько богів стримати сміху не зміг.

Не розгубилась, однак, ба, й інших перекричала —

   Чиста неправда, мовляв, що усі мавпи бридкі:

Хто переможе — Юпітера суд вирішувать буде,

   А щодо суду мого — ось же найкраще дитя.

20. Рибак і рибка

Звично пустивши якось волосінь по здобич у воду,

   Витягнув рибку рибак, лиш до смішного малу.

Й та, як головку уже зняла з-під води у повітря,

   Мовила, хоч заважав, рибці захланній, гачок:

«Зглянься і пощади: яка ж тобі користь, рибаче,

   З мене, маленької ще? Нічого взяти й на зуб.

Не так давно привела на світ мене мати плідлива —

   Каже, поплавай собі неподалік отих скель.

Тож не гнівись, відпусти; із часом — буду тут знову,

[10]   Дай до застілля твого трохи б хоча підрости.

А нагуляю м’ясця серед безкраїв синього моря, —

   Тут же покваплюсь сюди, ти лише вудку закинь».

Здобич пустити, проте, здалось рибакові негоже;

   Доля, мовляв, нестійка — то вона гладить, то б’є:

«Здобич пускати з рук — учинок геть нерозумний;

   Завтрашнім жити добром — ще нерозумніша річ».[238]

31. Миша і бик

Раз ото миші якійсь, поки бігала, стрівся бичисько —

   Й та, хоч яка вже дрібна, все ж укусила його.

Лиш укусила (відчув-таки бик її зубчик гостренький) —

   Тут же й у нірку свою спритно шмигнула вона.

Бик же — гнівом наливсь, потупився, велет, у землю,

   Та не знаходить того, з ким поквитатись хотів.

До того гніву й таке ще слівце підкинувши з нірки,

   Мишка-хитрунка на сміх всі ті погрози звела:

«Ті, хто тебе породив, — на тіло не поскупились,

[10]   Та, щоб із нього був толк, — не додали ще ума.

От і затям відтепер, що важить щось і дрібнота,

   Що й при маленькій вазі можна свого домогтись».

34. Мурашка й цикада

(Хто у лінивстві провів зелений вік і завчасно

   Від неминучих негод не забезпечив себе,

Той, коли старість пригне, ой, марно буде прохати

   Інших, щоб ті у біді руку йому подали!)

В літа собі для зими роботяща мураха урвала

   День не один — несла в сховок зерно по зерні.

А коли паморозь сива лягла на зіщулену землю

   І заніміли довкіл зціплені льодом поля, —

Крихітне тільце ховала вона від великої стужі

[10]   Й гризла собі в укритті те соковите зерно.

Тут і припала до неї в сльозах (поживи просила)

   Та, яка вчора ж іще нудила співом поля.

Поки, мовляв, на токах молотили спіле колосся,

   День отим співом своїм довшим робила вона.

Мудра мурашка таке з усмішкою відповіла їй,

   Бо ж і вона — за те, щоб було довшим життя, —

«Я — великим трудом домоглася того, що тепер ось

   Серед зими без журби тут догоджаю собі.

Ну а тобі — найвища пора забиратись до танцю,

[20]   Раз уже досі весь час тільки співалось тобі».[239]

37. Собака й лев

Раз якось пес-товстун худющому левові стрівся.

   Слово по слову, й ще так пес того лева вколов:

Глянь ось: не видно в мене й хребта під товщею жиру,

   В м’язах, аж грають вони, — груди шляхетні мої.

Я на короткій нозі із людьми, живлюсь на дозвіллі

   З ними: добрячі шматки вільно хапаю собі». —

«Що за залізо, однак, гладку твою шию стискає?» —

   «Це щоб господаря дім я невідступно стеріг.

Ти ж, аби голод не заморив, гасаєш повсюди,

[10]   Поки десь поміж дерев трапиться здобич якась.

Тож не барися! Шию й свою підстав під ошийник —

   Матимеш гарний щодня за свою службу обід».

Рикнув на те обурений лев, і гнів, і зневагу

   Вклав у той рик він, а ще — духу свого висоту:

«Йди собі і по заслузі носи ті окови залізні,

   Ними, покірливий псе, за свою ситість плати!

Я ж до пустої (вільний зате!) повернуся печери,

   Я, хоч голодний, зате — будь-куди можу піти!

Щодо наїдків отих, то захвалюй їх перед тими,

[20]   Хто, щоб набити живіт, рад би й свободу оддать».[240]

НА ПОРОЗІ СЕРЕДНЬОВІЧЧЯ

Боецій[241]

Розрада від Філософії

(вибрані поезії)

І, 1[242]

Я, хто у розквіті сил укладав, було, твори пісенні,

   Нині — печальну, на жаль, мушу плекати струну.

Ось і тепер, що пишу, — те нашіптують тужні Камени,

   Справжні по лицях струмлять муз елегійних плачі.

Жоден, що душу зморожує, страх їм не став на заваді:

   Не відреклися мене[243] — йдуть, куди шлях мій проліг.

Слава колишня моя, моїх літ молодеча окраса —

   Щиро втішають того, хто похиливсь, посумнів.

Гостя неждана-бо йде — заохочена лихами старість.

[10]   Біль, мов у власне житло, владно у неї вселивсь.

Якось, немов в один день, сивина мою голову вкрила,

   Втратило тіло снагу, шкіра, зів’явши, дрижить.

Смерть — добро для людей, коли не впадає раптово

   В юність, — коли її ждуть і своєчасна вона.

О, як часто, глуха, відвертається від нещасливих,

   Їм відмовляє вона сплакані очі зімкнуть!

Поки зрадливим добром мене забавляла Фортуна[244],

   Смертна година ураз ледь не окрила мене.

Нині

1 ... 18 19 20 ... 48
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Відлуння золотого віку», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Відлуння золотого віку"