Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Облога та штурм, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Облога та штурм, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Облога та штурм" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 19 20 21 ... 112
Перейти на сторінку:

Шхуна незмінно рухалася, збільшуючи відстань до китобійного судна. Але недостатньо швидко. Я почула плаксивий вереск, і ще одна хвиля лискучої мінливої темряви помчала до нас, дорогою розпадаючись на крилаті тіла, підмогу для тіньових солдатів.

Штурмгонд теж їх побачив. Тицьнув пальцем в одного з Верескунів, що досі закликав у вітрила вітер.

— Блискавка, — крикнув капітан.

Я здригнулася. Невже він серйозно? Верескунам не дозволяють притягувати блискавки. Це надто непередбачувано, надто небезпечно, особливо у відкритому морі. Серед дерев’яних кораблів? Проте Штурмгондові гриші не вагалися. Верескуни стиснули долоні, потираючи їх. Тиск наростав, і у мене заклало вуха. Повітря тріскотіло від струму.

Нам вистачило часу, щоб кинутися на палубу, коли небо розірвали зазублені блискавки. Нова хвиля нічєвой приголомшено розсипалася навсібіч.

— Ну! — ревів Штурмгонд. — Верескуни, давайте на повну!

Шхуна рвонула вперед, і нас із Малом відкинуло на загорожу. Здавалося, наче гладенький корабель ширяє над хвилями.

Я побачила, як з китобійного судна вирвався ще один чорний рій. Звелася на ноги й зосередилася, збираючись із силами для наступної бійні.

Та цього не сталося. Схоже, у Дарклінґової сили теж була межа. Ми вирвалися з підконтрольної йому території. Я перехилилася через загорожу. Шкіру голочками кололи вітер і бризки, а Дарклінґів корабель разом із чудовиськами зникав за горизонтом. Із моїх грудей вирвалося щось середнє між сміхом і схлипом.

Мал обійняв мене, і я притиснулася міцніше, відчуваючи, як торкається щоки мокра сорочка, чуючи, як гупає його серце. Я хапалась за неймовірну думку, що ми досі живі.

А тоді, попри всю пролиту кров і втрачених друзів, екіпаж шхуни взявся святкувати. Вони галасували, завивали, гавкали і гарчали. Високо вгорі серед такелажу Толя однією рукою підняв гвинтівку, закинув голову і переможно завив, від чого в мене волосся на руках стало дибки.

Ми з Малом розімкнули обійми, дивлячись на моряків, що скаженіли й реготали навколо. Я знала: на думці в нього те саме, що і в мене, — у що це ми вплутались?

 

 

Притиснувшись до загорожі, ми втекли в пошуках місця, де вдалося виснажено й напівпритомно всістися. Ми вирвалися з Дарклінґових лабет, але опинилися на чужому кораблі в оточенні купки божевільних гриш, які перевдягалися в моряків і скав­чали, як скажені пси.

— З тобою все гаразд? — поцікавився Мал.

Я кивнула. Рана на плечі палала вогнем, але я залишилася неушкодженою, й тіло аж вібрувало від знову використаної сили.

— А з тобою? — перепитала у відповідь.

— Жодної подряпини, — сам собі не вірячи, озвався хлопець.

Корабель мчав хвилями з на позір неможливою швидкістю, його підганяли Верескуни і, як я зрозуміла, Плинороби. Коли переляк і збудження після битви минулися, я помітила, що вщент промокла. Зуби почали стукотіти. Мал обійняв мене, а згодом хтось із моряків загорнув нас у ковдру.

Урешті-решт Штурмгонд оголосив перерву й наказав опустити вітрила. Верескуни і Плинороби, опустивши руки, попадали одне на одного, вкрай виснажені. Від щойно використаної сили обличчя у них світилися, а очі сяяли.

Шхуна пригальмувала і м’яко погойдувалася на хвилях у тиші, яка раптом здалася приголомшливою.

— Продовжуйте пильнувати, — віддав команду Штурмгонд, і Прівєт відправив на ванти матроса з підзорною трубою.

Ми з Малом повільно звелися на ноги.

Капітан обходив ряд виснажених Етерців, плескаючи Верескунів і Плиноробів по спині й ледь чутно озиваючись до декого з них кількома словами. Я бачила, як він спрямував кількох поранених моряків до трюму, де, напевно, про них мав попіклуватися корабельний хірург або Корпуснієць-Цілитель. Схоже, на корсара працювали представники всіх орденів.

Розмашистим кроком Штурмнгонд наблизився до мене і витягнув з-за пояса ніж. Мої руки злетіли вгору, а Мал прикрив мене собою, націлившись на хлопцеві груди гвинтівкою. Тієї ж миті я почула, як члени екіпажу навколо нас витягли мечі і звели курки.

— Легше, Орецев, — пригальмувавши, заспокоїв його Штурм­гонд. — Я витратив чимало зусиль і грошей, щоб побачити вас на своєму кораблі. Шкода було б після цього продірявити вас. — Він повернув ножа лезом до себе і простягнув мені руків’я. — Це для потвори. Морського батога. Я так захопився битвою, що мало не забув про нього.

Повагавшись, Мал обережно опустив гвинтівку.

— Охолоньте, — наказав своєму екіпажу Штурмгонд.

Вони слухняно заховали пістолі й відклали мечі.

Капітан кивнув Тамарі:

— Затягуйте.

За наказом дівчини кілька моряків перехилилися через правий борт і розв’язали вигадливе хитросплетіння мотузок. Рвучко смикнули і повільно затягли через борт шхуни тіло морського батога. Він гупнувся на палубу, продовжуючи слабко борсатись у сріблястій сітці. Розлючено смикнувшись, тварина клацнула велетенськими зубами. Ми всі відскочили.

— Наскільки я зрозумів, саме ти маєш його вбити, — повів далі Штурмгонд, знову простягаючи мені ножа.

Я подивилася на корсара, замислившись, скільки йому взагалі відомо про підсилювачі і конкретно цей підсилювач.

— Ну ж бо, — підбадьорив він. — Нам слід рушати далі. Дарк­лінґів корабель понівечений, але незабаром його полагодять.

Лезо в його руці тьмяно зблиснуло на сонці. Гришинська сталь. Чомусь мене це не здивувало. Та я продовжувала вагатися.

— Я втратив тринадцятьох чудових людей, — тихо промовив Штурмгонд. — Не кажи, що намарно.

Я подивилася на морського батога. Він звивався

1 ... 19 20 21 ... 112
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Облога та штурм, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Облога та штурм, Лі Бардуго"