Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Відлуння золотого віку 📚 - Українською

Читати книгу - "Відлуння золотого віку"

261
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Відлуння золотого віку" автора Солон. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 21 22 23 ... 48
Перейти на сторінку:
class="v">   Де щось лишилося, там — тішить і те, що було.

Так, їй обійми палкі, юні втіхи, бачаться досі,

   Ділом, минулим давно, нині милує свій зір.

Ну а мені, кому тіло усе відмовляє у службі,

   Жодна забава й вві сні не усміхнеться уже.

Біди свої озирать — усе, на що я спроможний:

[40]   Доброго скільки було — стільки ж і злого тепер.

Хто може стерпіти все? А хто — всього домогтися?

   Здолана мужем жона гору над мужем бере.

Чи як худоба, маємо ми, лиш теперішнім, жити?

   З того, що час собі взяв, — жодного спогаду нам?

Так і худоби ж не заженеш на нові пасовиська:

   Квапиться лиш на старі, знані їй, милі луги.

Бик, де у спеку приліг, — під це ж таки дерево ляже,

   В звичну кошару свою йде самохіттю вівця.

І соловей, де співати звик, там солодше співає,

[50]   Та й хижакові миліш бути у власнім кублі.

Ти ж, навпаки, обжиту давно, залишаєш оселю,

   З затишку, світку свого, йдеш собі хтозна-куди.

То чи не краще лише на тривке покладатись, на певне?

   Взявся за щось нове — наслідків різних чекай.

Немолодий я, це так, але й ти вже, бачу, сивієш.

   Рівні лічбою років — рівно ж серцями близькі.

Нині — сил мені брак, а тоді, згадай, бракувало?

   От і люби хоч за те, що в мені любим було.

Вже застарий, щоб орати, орач, а його поважають,

[60]   Давнішню міць вояка — юний шанує вояк.

Плаче рільник над робочим биком, уже занепалим,

   Вершник — дбає, як дбав, про переможця-коня.

Врешті, заздрісний час обікрав мене не до нитки:

   Он я і вірші пишу, й можу наспівувать їх.

Старість мою пошануй і належну яви їй повагу —

   Чи ж не хотіла б і ти довго на світі прожить?

Хто винуватить когось, щоб вину узяти на себе?

   Хто перекриє собі ж правильно обраний шлях?

Братом не хочеш назвать, не хочеш — і своїм другом,

[70]   Клич мене «батьку» тоді: є ж у тій назві тепло.

Честь — над розкішшю гору бере, над пристрастю — шана:

   В розумі більше ваги, аніж у силі сліпій[274].

Так-ото старість свою оплакував я — та й не диво:

   Важко й згадувать те, що таким болем болить![275]

Алкуїн[276]

Суперечка Весни з Зимою

[R 687]

Із верхогір’їв якось, однієї весняної днини,

Разом зійшлись вівчарі; під тінню дерев посідали

І почали на пастуший свій лад Камен[277] уславляти.

Був там і Дафніс-юнак, і був Палемон[278] сивочолий.

Всі готувалися пісню-хвалу проспівати зозулі.

Тут і Весна надійшла, вінком підібравши волосся,

Тут — і холодна Зима, кошлата, простоволоса.

І почали вони спір — про лунку зозулину пісню.

Першою голос Весна подала переливом тривірша.

В е с н а

[10]   Жду на зозулю, пташку мою[279], з пташок найдорожчу.

Гостя ж вона для усіх — і жадана, і наймиліша.

Десь на вершку переливно кує собі, червонодзьоба.

З и м а

Словом суворим на те Зима льодовита[280] озвалась:

Хай та зозуля мовчить, хай дрімає у темній печері:

Голод вона, такий звичай її, із собою приносить!

В е с н а

Жду на зозулю свою, на парость буйнозелену,

Хай вона холод жене, благодатна супутниця Феба.

Любить зозулю Феб у погідному світла зростанні.

З и м а

Хай та зозуля мовчить: вона плодить труди усілякі,

[20]   І накликає бої, і спочин, усім любий, турбує,

І заколочує все: моря й суходоли страждають.

В е с н а

Що ж ти, Зимо бліда, на зозулю обмови співаєш?

Таж у дрімоті важкій вона в темну печеру забилась

Після Венериних учт та келихів Вакха дурманних.

З и м а

Є в мене доста майна, за столом є чому порадіти,

Є і солодкий спочин, є вогонь живий у господі.

Що з цього знає вона, лукавого люду служниця?

В е с н а

Цвіт вона в дзьобі співучім несе, меди постачає,

Зводить доми, жене кораблі по впогідненій хвилі,

[30]   Дбає про молодник, поля зодягає у прорість.

З и м а

Що видається пишним тобі — вороже для мене.

Я полюбляю скарби у скринях набитих лічити,

Добре поїсти собі[281] й спочивати тоді, спочивати…

В е с н а

Хто б тобі, Зимо бліда, постійно спати готова,

Статки збивав і громадив скарби, якби за тепла ще

Не натрудилась для тебе Весна, а потім і Літо?

З и м а

То-то і є! Ось вони, оскільки гарують на мене, —

Піддані, слуги мої, раби у моїх володіннях;

Що заробили, те й оддають, господині належне.

В е с н а

[40]   Не господиня ти їм — ти злидарка зарозуміла:

Не прогодуєш ти, сплюхо, себе, лінивице-Зимо,

Поки не кукне й прожитку тобі не вділить зозуля.

П а л е м о н

«Славно!», — на те Палемон, суддя на високім сидінні, —

(З ним же — й Дафніс, і пастухів уся чесна громада)

Годі вже, Зимо, тобі, злостива розтратнице, годі!

Хай таки, мила, кує, пастухів опікунка — зозуля!

Хай наші пагорби знов у веселій зелені сяють —

Хай мають де і травицю скубти, й подрімувать вівці.

А ряснолисте гілля хай втомленим тінь дає любу,

[50]   Кізочки хай до дійниць переповнене вим'я приносять,

Різноголосі співи пташок — нехай Феба вітають.

То прилітай же мерщій, не барись, голосиста зозуле!

Ти — солодка любов, усім найжаданіша гостя.

Все тут чекає тебе — і земля наша, й небо, і море.

Мила зозуле, вітай (на віки, не на рік лиш) — вітай нам!

«ЛАТИНСЬКА АНТОЛОГІЯ» ТА ІНШІ ЗБІРКИ[282]

Малі поети

Флор[283]

Про життя, яким воно є[284]

* * *

[R 246]

Кожна жінка десь у грудях укриває їдь якусь.

Солодять уста жіночі, серце — шкоди завдає.[285]

* * *

[R 247]

Аполлон, а з ним і Лібер[286] — вогненосці два, боги:

Той і той — вогненноликі, вогнедишні — той і той.

Жар обоє постачають: той — лозу, проміння — той.

Пітьму ночі проганяє той, а той — пітьму грудей.

* * *

[R 248]

Грушу з яблунькою разом посадив я у саду,

На корі накреслив ймення

1 ... 21 22 23 ... 48
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Відлуння золотого віку», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Відлуння золотого віку"