Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла 📚 - Українською

Читати книгу - "Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла" автора Гесіод. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 36
Перейти на сторінку:
комори твої хай зерно вона сипле.

Голод, кажу, — за неробою йде, на крок не відступить.

Гнівні боги, як і люди на тих, хто живе у безділлі,

Геть наче трутень той, дармоїд, який споживає

Бджілок труди, а сам — ніяким не зайнятий ділом,

Окрім їди. Тож охоче працюй, ладнай усе впору,

Щоб у коморах твоїх по вінця було всього завше.

З пильної праці прибуде отар, побільшає статків.

Хто працьовитий, той і богам набагато миліший,

/310/ Як і всім людям: хто ж до лінивця огиди не чує?

Праця — не сором[157], цуратися праці — сором людині.

Трудишся — значить, лінивець тобі, багатому з праці,

Скоро позаздрить; багатство таке — то честь і пошана.

А що було, то було. Тепер — до роботи берися,

Не зазіхай на чуже, а міркуй, прошу, закликаю,

Як тобі працею рук якогось майна доробитись.

Сором того, хто вік у нужді, — негарний то сором:

Не на добро він іде, а радше гнобить людину.

Сором — невдасі; удачному — звага товаришує.

/320/ Краще — дарами богів, а не грабежем багатіти.

Силою рук, і то чималою, хто горне багатства,

А чи грабує когось язиком, — не раз таке чинить

Той, кому згубна до зиску жага затьмарює розум,

А безсоромність над соромом гору бере, — ось такого

Скрутять у ріг боги, з оселі й сліду не лишать,

Отже, недовго тому лиходієві розкошувати.

Скараний буде — й хто прохача чи захожого скривдить[158],

Хто до жони свого брата посміє ступити на ложе,

Потай щоб з нею зійтись, що геть уже нечестиво;

/330/ Хто, безсердечний, осиротілих дітей ображає,

Хто навіть батька свого на старості злому порозі

Не посоромиться словом лихим у серце вразити, —

Гнівом на нього Зевс спалахне й негіднику, врешті,

За нечестиві діла щонайтяжчу відміряє кару.

Ти ж усього того не підпускай, необачний, до серця.

Жертви богам, як на змогу свою, у пору належну

Чесно і святобливо складай, масні пали стегна,

Деколи й ладан пахучий розкурюй і узливай їм[159],

Чи перед сном, чи коли на священне світло виходиш,

/340/ Щоб і думками вони прихилялись до тебе, і серцем,

Наділи інших щоб ти купував, а не інші — у тебе.

В гості лиш друзів проси, а недруга — остерігайся,

Але найперше кликни того, хто живе у сусідстві:

Він, хай лихо якесь, — одразу прискочить до тебе

Й непідперезаний[160], поки шукатиме пояса родич.

Кара найгірша — поганий сусід, а добрий — удача.

Добрий випав сусід — значить, доля випала добра.

Ока кривого не мав би сусід, то й віл би не згинув.

Зичиш в сусіда — мірки пильнуй; повертаєш — тією ж

/350/ Міркою міряй, або, якщо змога, — більшою навіть,

Щоб і надалі, як зайде потреба, міг зичити в нього.

Зиску брудного цурайсь, усе одно що прокльону.

Люблять тебе — люби; нападають — сам вмій напасти.

Сам давай тим, хто дає; не давай — не звиклим давати:

Всяк-бо дарителю — дасть; скупому — всякий відмовить.

Щирий дарунок — добро; грабунок — зло, гідне смерті.

Хто ж бо від серця дає — такий і радітиме серцем,

Хоч би й багато давав, на душі йому весело буде.

Хто ж самовільно урве щось собі, нахаба без стиду,

/360/ Хай якусь дрібку, та дрібка йому тягарем буде в серці.

Знай: до малого мале докладаючи, ще й коли часто

Кластимеш ті часточки, — із окрушини матимеш купу.

Хто докладає до того, що є, того й голод не зсушить.

Що десь у хаті лежить — те господаря не заклопоче:

Хай вже в кутку буде те, що надворі тобі заважає.

Славно то: брати собі зі свого; ганьба — по чуже йти,

Як потребуєш, — от над чим раджу поміркувати!

З бочки, спочатку чи під кінець, черпай собі сміло,

А посередині — в міру: при дні — то погана ощада[161].

/370/ Визначив другові гідну заплату — слова дотримай.

З братом, хай жартома, полагоджуй справу при свідках.

Надмір довіри, чи недовіри, — вкрай небезпечні.

Жінка, крутійка якась, хай ума тобі не потьмарить:

Солодко мовить вона, а в комору — оком сягає.

Жіночці віру хто йме, такий — крадієві йме віру.

Матимеш одинака — прогодуєш батьківську хату,

Так і майна у господі твоїй поступово прибуде.

Й він старим хай умре, одного залишивши сина.

Зевсові ж і багатьох у сім’ї збагатити неважко.

/380/ Що більше праці вкладеш, то більше буде доходу.

Тож, коли серце у грудях твоє багатства жадає, —

Гайда до праці, й роботи усі завершуй по черзі!

Щойно Плеяди[162], доньки Атланта, з’являться в небі —

Жнива розпочинай, а заходять — берися до плуга.

Сорок ночей і сорок днів — вони всі мов у схові,

А закруглиться рік — і знову доньки Атланта

Замерехтять, коли час наспів залізо гострити[163].

Ось — закон для рівних полів, для тих, хто край моря

Має житло, й для тих, хто живе у глибоких долинах

/390/ Одаль од моря хвилястого й тучний ґрунт обробляє.

Сіяти — голим виходь, за чепіги — голим берися,

Голим — жнивуй, коли саме в час упорати хочеш

Хлібні Деметри діла, щоб усе тобі в пору належну

В полі росло, й не мусив ти жебрати у переджнив’я

Десь по чужих домах і з нічим до хати вертатись.

От ти

1 ... 22 23 24 ... 36
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла"