Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Драматичні поеми, Леся Українка 📚 - Українською

Читати книгу - "Драматичні поеми, Леся Українка"

263
0
15.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Драматичні поеми" автора Леся Українка. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 22 23 24 ... 37
Перейти на сторінку:
рук.

 

Федон

Хто слави не бажає, той не еллін,-

жадобу сю батьки нам заповіли,

діставши від дідів.

 

Антей

Діди приймали

вінці свої з рук матері Еллади,

батьки дозволили зв’язать їй руки

і тим синів позбавили вінців.

Авжеж, Федоне, відколи безславна

сама Еллада - елліни повинні

жадобу слави в серці заглушити.

 

Федон

І збільшити безслав’я свого краю?

Та чим же вславиться сама Еллада,

коли їй діти лаврів не здобудуть?

 

Антей

Уже ж не з рук ворожих їх приймати!

 

Федон

Чому ж би ні? Гомер 26 казав: «Солодка

хвала від ворога».

 

Антей

На полі бою,

та не у полоні!

 

Федон

Слава і в полоні

все буде славою.

 

Антей

Не сподівайся!

Неславу дозволяють нам носити,

а славу Рим бере, немов податок.

І тая Терпсіхора, що продав ти,

прославить не Елладу й не тебе,

а той багатий Рим, що стяг всі скарби

з усіх країв руками Меценатів.

Його колекцію твій твір прославить,

а не тебе, ти тільки раб отой,

що хистом оргію панам скрашає,

та оргія все ж панська зостається,

хоч рабські руки вряджують її.

 

Федон

Рабам на оргії немає честі,

але хто має гостем буть на ній,

як я і ти…

 

Антей

Того не сподівайся,

щоб я пішов на оргію з тобою!

Запобігай вже сам вельможних ласки,

а я лишусь «без хліба і без слави»,

як ти казав, та, може, не без честі.

 

Федон

По щирості, я радив би піти.

 

Антей

Та вже ж! Волам у парі охвітніше

ярмо носити.

 

Федон

Бачу, ти не віриш,

що я тобі добра бажати можу.

А все ж, хоч ти мене образив тяжко,

я не забув, що ми з тобою друзі.

 

Антей

То я тебе, не ти мене образив?!

 

Федон

Авжеж, я Терпсіхору відкуплю,

а ти вразливих слів своїх не вернеш.

 

Антей

І ти того не можеш відкупити,

що ти вчинив. Ти оганьбив свій хист.

З богині ти зробив товар звичайний.

Хоч вернеться з неволі Терпсіхора,

то вже вона богинею не буде.

А мармур - як не бог, то просто камінь.

 

Федон

Коли він богом став, то вже ніколи

у камінь не повернеться. Твір хисту

на всякім місці твором хисту буде.

Твоя епіталама пролунала

не гірше у просторій римській школі,

ніж у твоїй тісній убогій хаті.

Якби ж ти сам ще заспівав її

у Меценатових гучних палатах,

приграючи на лірі дорогій…

 

Антей

Федоне! Не кажи мені такого,

бо я тебе зненавиджу навіки!

 

Федон

Антею, се якась дивна затятість.

Та ж еллінам не першина приймати

хвалу чужинців, і яка ж в тім ганьба?

 

Антей

Чужинців - так, але не переможців.

Бо переможець лиш тоді похвалить,

коли подоланий похилить чоло

йому до ніг і порох поцілує

з-під стіп його.

 

Федон

Таке бувало в персів

та в інших східних варварів. Ніколи

сього від нас не вимагали в Римі.

 

Антей

Не вимагали? Хто ж то перейшов

по нас, як по містках, до храму слави

всесвітньої? Кого ми на собі

з безодні варварства на гору несли?

Чи ж не лягли ми каменем наріжним

до мавзолею нашим переможцям?

І ми ще маємо радіти з того,

що вам дозволять у гучних палатах

на лірі заграбованій пограти?

 

Федон

Хіба тій лірі краще німувати?

 

Антей

Так, краще!

 

Федон

Ні, я думаю, що гірше.

Все ж краще будувати мавзолеї

хоч би і не собі, ніж просто бути,

мов зілля придорожнє, під ногами

у того ж переможця. Він як схоче,

то збройною ногою вмить розтопче

всі наші гордощі, всі буйні мрії…

 

Антей

Що ж? Ліпше нам самим те все стоптати,

щоб ворогам не завдавати праці?

Се жрець краси так думає й говорить?

Лишилося одно - так і вчинити.

Ти не продався,- гірше! Ти віддався

у руки ворогу, як мертва глина,

з якої кожне виліпить, що хоче.

Та хто ж тобі натхне вогонь живий,

коли з творця ти творивом зробився?

Іди служи своєму Меценату,

забудь краси великі заповіти,

забудь несмертний образ Прометея,

борця проти богів, забудь і муки

Лаокоона, 27 страдника за правду,

не згадуй героїні Антігони,

ні месниці Електри. 28 Викинь з думки

Елладу, що, мов Андромеда 29 скута,

покинута потворі на поталу,

з нудьгою жде Персея-оборонця.

Ти не Персей, бо ти закам’янів

перед обличчям римської Медузи.

Ти вже не тямиш вищої краси,

краси змагання, хоч і без надії…

 

Федон

Нема краси в затятості безсилій…

Але з тобою, бачу, не зговориш!

Бувай здоров. Я йду.

 

Антей

Прощай, Федоне.

 

Федон

Ми вже не друзями розстаємось?

 

Антей

Боюсь, коли б не стрілись ворогами.

Федон, здвигнувши плечима, виходить.

 

Неріса

(виходить з гінекею, ледве зачинилась хвіртка за Федоном)

Антею, я тебе не розумію!

Так шорстко ти з Федоном обійшовся,

а в чім його вина?

 

Антей

Ти прислухалась?

То вже було прислухатись як слід.

1 ... 22 23 24 ... 37
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Драматичні поеми, Леся Українка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Драматичні поеми, Леся Українка"