Читати книгу - "Чоловіки без жінок та інші оповідання, Ернест Міллер Хемінгуей"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Що ж, на добраніч, місіс Гірш, — сказав Нік.
— Я не місіс Гірш, — відповіла жінка. — Так звати власницю. А я просто доглядаю за пансіоном. Мене звати місіс Белл.
— Що ж, на добраніч, місіс Белл, — сказав Нік.
— Добраніч, — відповіла вона.
Нік рушив темною вулицею, звернувши на розі коло ліхтаря уздовж трамвайної колії до забігайлівки Генрі. Джордж був усередині, за стійкою.
— Зустрівся з Оле?
— Ага, — кивнув Нік. — Він сидить у себе в кімнаті й не виходить.
Кухар почув голос Ніка й відчинив двері з кухні.
— Я навіть не хочу про це слухати, — буркнув і тут же грюкнув дверима.
— Ти йому казав? — запитав Джордж.
— Казав. Але він знає, в чому річ.
— І що збирається робити?
— Нічого.
— Вони ж його прикінчать.
— Хтозна.
— Певно, вплутався у щось у Чикаго.
— Напевно, — відповів Нік.
— Ото заварив кашу.
— І не кажи, — зауважив Нік.
Вони замовкли. Джордж узяв рушника й витер стійку.
— Цікаво, що він такого накоїв? — сказав Нік.
— Підвів напарника. Їм за таке кінець.
— Їду я ліпше подалі з цього міста, — сказав Нік.
— Ага, — кивнув Джордж. — Краще їдь.
— Зле стає, як подумаю, що він лежить там у кімнаті й чекає, поки його уколошкають. Нікому такого не побажаєш.
— Що ж, — відповів Джордж, — ліпше про таке не думай.
Che ti dice la patria?[34]
Рано-вранці дорога через перевал була тверда, гладенька і ще не запорошена. Унизу пролягали пагорби, порослі дубами й каштанами, а ще нижче було море. По той бік виднілися засніжені гори.
Ми спустилися з перевалу через лісисту місцевість. Біля дороги лежали купи мішків з вугіллям, а крізь гілля дерев було видно хатки вуглярів. Була неділя; дорога бігла то догори, то вниз, але весь час спускалась із перевалу крізь чагарники й села.
Між селами простягалися виноградники. Брунатні поля і груба, товста виноградна лоза. Біліли хатинки, а на вулицях грали в кулі по-святковому вбрані чоловіки. То тут, то там попід стінами росли груші — на тлі побілених стін їхні гілки скидалися на канделябри. Груші недавно пообприскували, і від цього на стінах будинків позалишалися блакитно-зеленкуваті, з металевим відблиском плями. Довкола сіл були невеликі ділянки землі, розчищені під виноградники, а далі йшли ліси.
У селі за двадцять кілометрів від Спеції на майдані зібралася юрба, і якийсь юнак із валізою підійшов до нашої автівки й попросив підвезти його до міста.
— У нас тільки два місця, і ті зайняті, — сказав я. Ми їхали на старому форді-купе.
— То я на підніжці поїду.
— Вам там буде незручно.
— Байдуже — мені конче треба до Спеції.
— То що — візьмемо хлопця? — запитав я Ґая.
— По-моєму, він не збирається відступати, — відповів Ґай.
Юнак передав через вікно якийсь пакунок.
— Припильнуйте його, — мовив він.
Тим часом двоє чоловіків прив’язали його валізу до багажника поверх наших. Він усім потиснув руки, пояснив, що йому, як фашисту й чоловікові, звиклому до подорожей, невідомо, що таке незручно, виліз на підніжку з лівого боку автомобіля і, просунувши праву руку через відчинене вікно, вхопився за його нижній край.
— Поїхали, — сказав він.
Юрба замахала руками. Він махнув їм у відповідь вільною рукою.
— Що він сказав? — запитав мене Ґай.
— Щоб ми вже їхали.
— Ти диви на нього, — відповів Ґай.
Дорога бігла уздовж річки. По той бік виднілися гори. Сонце злизувало іній з трави. Надворі було сонячно й прохолодно, крізь прочинене вікно вривалося свіже повітря.
— Цікаво, як йому там їдеться? — Ґай дивився уперед на дорогу. Вигляд збоку йому затуляв наш пасажир. Юнак виступав над крилом автівки, наче фігура на носі корабля. Він підняв комір куртки і насунув на лоба капелюха — ніс його почервонів на вітрі.
— Напевно, така їзда йому скоро набридне, — мовив Ґай. — У нас з того боку поганенька шина.
— Якщо вона трісне, його як вітром здує, — сказав я. — Не думаю, що він захоче мастити свій одяг.
— Та мені байдуже, хай собі їде, — відповів Ґай, — тільки хай би не нахилявся так на поворотах.
Ліс закінчився; дорога залишила річку позаду й почала підніматись; радіатор кипів; юнак роздратовано й підозріливо зиркав на пару й іржаву воду; двигун скреготав, Ґай обома ногами тиснув на педаль зчеплення: угору, ще вгору, трохи назад і вперед, знову вгору — нарешті вибрались на рівне. Скрегіт припинився — у тиші, що настала, було чутно тільки бурхливе булькотіння в радіаторі. Ми опинилися на вершечку останнього пагорба над Спецією та морем. Дорога збігала вниз короткими, різкими закрутами. Наш пасажир так нахилявся на поворотах, що мало не перевернув навантажену автівку.
— І не скажеш йому, щоб перестав, — промовив я до Ґая. — Інстинкт самозбереження.
— Великий італійський інстинкт.
— Найбільший італійський інстинкт.
Дорогою вниз ми проминули всі закрути, здійнявши в повітря густий порох, порох, що вкривав оливкові дерева. Спеція лежала внизу на морському узбережжі. Біля міста дорога вирівнялась. Наш пасажир просунув голову у вікно.
— Зупиніться, будь ласка.
— Зупини, — сказав я Ґаєві.
Ми пригальмували на узбіччі. Юнак скочив з підніжки, підійшов до багажника і відв’язав свою валізу.
— Зійду тут, щоб ви не мали клопоту через те, що взяли пасажира, — сказав він. — Дайте мій пакунок.
Я передав йому пакет. Він сягнув рукою до кишені.
— Скільки з мене?
— Ніскільки.
— Чому?
— Просто так, — сказав я.
— Ну дякую, — мовив юнак: не «дякую вам», чи «щиро дякую», чи «дуже вам вдячний», як раніше казали в Італії тому, хто передавав вам розклад автобусів або пояснював, куди їхати. Молодий чоловік висловив подяку дуже скупо — «дякую», а коли Ґай завів двигун, підозріливо дивився нам услід. Я помахав йому рукою. Гордість не дозволила йому махнути у відповідь. Ми поїхали далі, у Спецію.
— Той юнак далеко піде в Італії, — сказав я Ґаю.
— Що ж, — відповів Ґай, — з нами він уже двадцять кілометрів проїхав.
Перепочинок у Спеції
В’їхавши у Спецію, ми почали шукати місце, де перекусити. На широкій вулиці виднілися високі жовті будинки. Ми рушили по трамвайній колії до середмістя. На стінах будинків були понамальовувані через трафарет портрети Муссоліні з виряченими очима, а під ними від руки домальовано «viva», і з тих подвійних V тягнулися патьоки чорної фарби. Бічні вулички вели до гавані. День випав ясний, і всі мешканці вийшли на недільну прогулянку. Бруківку побризкали водою — запорошений хідник був поцяткований вологими плямами. Ми їхали, притискаючись до бордюру, щоб не заважати трамваєві.
— Перекусімо щось просте, — запропонував Ґай.
Ми зупинилися навпроти двох ресторанних вивісок. Вий-шли на другому боці вулиці, я пішов купити газети. Ресторани були по сусідству. На порозі одного з них стояла жінка; вона всміхнулася до нас, і ми перейшли дорогу й зайшли всередину.
У ресторані було темно, за столиком у кінці зали сиділо трійко дівчат і літня пані. Сусідній столик зайняв моряк. Він просто сидів — нічого не їв і не пив. Позаду нього за столиком щось писав юнак у блакитному костюмі. Його напомаджене волосся блистіло, а сам він був вишукано вбраний і виглядав дуже охайно.
Світло падало через прочинені двері й вітрини, де були викладені овочі, фрукти, біфштекси та
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чоловіки без жінок та інші оповідання, Ернест Міллер Хемінгуей», після закриття браузера.