Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Любовні елегії. Мистецтво кохання 📚 - Українською

Читати книгу - "Любовні елегії. Мистецтво кохання"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Любовні елегії. Мистецтво кохання" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 25 26 27 ... 55
Перейти на сторінку:
Пенею, ховав десь аж у фтійській землі.

Що про Асопа скажу?.. Про Асопа, кого полонила

   Феба відважна, що п’ять дочок на світ привела?

А запитав би я, де, Ахелою, тепер твої роги,

   Ти б із жалем відповів: «Гнівний Геракл обламав!»

Тут-бо не про Калідон, не про цілу Етолію йшлося —

   Ні! Деяніри лишень кожен із них домагавсь.

Та й семигирлий Ніл, годувальник, що пильно ховає

[40]   Десь у далеких пісках витоки буйні свої,

Кажуть, в Еванту, Асопа дочку, аж так закохався,

   Що пригасити жаги й у повноводдя не міг.

Так Еніпей, щоб сухим міг обняти дочку Салмонея,

   Водам одринуть велів — води й відринули всі.

Не омину і тебе, хто Аргейського Тібуру ниви

   Зрошує, посеред скель ложе проклавши собі, —

Ілію ти покохав, хоч жахливий був вигляд у неї:

   Нігтя криваві сліди — і на волоссі, й лиці, —

Дядька переступ і Марса вина її гнали, печальну,

[50]   Босу, хтозна-куди через безлюдні місця.

Тут із поривчастих вод Анієн її вгледів бурливий —

   І, заглушаючи вир, так ось до неї озвавсь:

«Іліє, що з владарів, од ідейського Лаомедонта

   Рід свій виводиш, — чому топчеш мій берег, сумна?

Де твоє звичне вбрання? Чому одинока тут ходиш?

   Та й у волоссі чомусь білої стрічки нема.

І через що, поясни, ти ридаєш, виплакуєш очі,

   Мов у нестямі, себе в груди оголені б’єш?

Камінь, залізо було б, а не серце чутливе у того,

[60]   Хто на ті сльози твої без милосердя б дививсь!

Іліє, страх подолай! Палац мій чекає на тебе,

   Ріки вшанують тебе, Іліє, — страх подолай!

Сотня й над сотню німф — під твоєю буде рукою:

   Сотня й над сотню німф — у володіннях моїх.

Не погордуй лише мною, молю, улюбленко Трої, —

   Більшим, аніж обіцяв, я обдарую тебе».

Жалісно мовив. А та, у землю потупивши вічі,

   Плакала — наче дощем, лоно скропляла слізьми.

Тричі бралась тікать — над глибінню тричі спинялась:

[70]   Далі — ні кроку, бо страх геть її вибив із сил.

Щойно тоді на собі стала рвати безжально волосся,

   І нарікання такі з уст їй злітали тремких:

«Чом не лягла я раніш у могилу батьківську прахом?

   Був би дівочим тоді той похоронний мій прах!

Факел весільний мені, вчорашній весталці, тримати?..

   Вогнища рідного вже, зганьбленій, не берегти?..

Що ж я барюсь? Щоб усяк на блудницю вказував пальцем?

   Хай же зі мною на дно піде неслава моя!»

Мовила — й очі, сповнені сліз, полою прикривши,

[80]   Вже без чуття, стрімголов кинулась у бистрину.

Бог річковий в ока змиг підклав їй руки під груди —

   Й право на ложе своє, кажуть, законно їй дав.

Так, імовірно, й ти в якійсь діві кохався, потоку, —

   Свідками ж ваших забав — лиш ті гаї та ліси.

Доки я мовив таке, води ширшали і розливались:

   Річище втримати їх, хоч і містке, не могло.

Чим я, шаленче, образив тебе? Чому відтягаєш,

   Ставши мені на шляху, мить обопільних утіх?

Ще якби справжнім потоком ти був, якби гомоніла

[90]   Світом про славні твої витоки слава лунка…

Ти ж — безіменний; води твої — струмки випадкові,

   В тебе ні власних джерел, ні свого ложа нема.

Замість джерел тобі — зливи й сніги, що тануть весною,

   Всі ті багатства тобі млява зима подає.

Тож або котиш свою каламуть під вогким, холодним

   Небом, або в спекоту куряву ложем женеш.

Чи зачерпне тоді спраглий ходак із тебе водиці?

   Чи побажає тобі, вдячний: «Так вічно пливи!»?

Ти — біда для отар, біда ще більша — для ниви;

[100]   Іншим це боляче, я ж — тут клопочуся своїм.

Стільки ж то я про потоки, гай-гай, про хіть їхню мовив,

   Марно — аж сором бере! — ймення такі називав!

Перед нікчемою тим я про Інаха, про Ахелоя

   Згадував, навіть твоє, Ніле, наводив ім’я!

Врешті, на що заслужив, каламутний, того тобі зичу:

   Влітку — хай спека, взимі — хай тебе сушить мороз!

7

Чи не прекрасна вона? Чи зваби тонкої замало?

   Чи не такої в богів часто випрошував я?

Все ж я в обіймах своїх тримав її, млявий, без діла, —

   Ложа ганьбою я був — млявим, німим тягарем.

Хоч і хотів, та не міг; вона — не менше хотіла;

   Що чоловіче, однак, — наче дрімало в мені.

Все-таки шию мою вона обвивала руками, —

   Навіть у Фракії сніг білим таким не бува, —

Все-таки, як лиш могла, жагуче мене цілувала,

[10]   Чув я, стегном до стегна, доторки звабні її.

Щось і шептала вона, й владарем своїм називала, —

   Щоб розігріти мене — всі перебрала слова.

Тіла ж мого мов цикутою{121} хтось льодяною торкнувся —

   Що мав робити, того, млявий, кажу, не робив.

Наче колода лежав, мов бовван, тягар безкорисний,

   Сам, урешті, не знав, що ж то я: тіло чи тінь?

Що то на старості літ, як діждусь їх, буде зі мною,

   Раз я у розквіті сил виявив неміч таку?

Та чи то розквіт? Одна лиш ганьба: чоловік же, юнак я,

[20]   А побіч подруги хто?.. Ні чоловік, ні юнак…

От вона встала й пішла, мов до вічного вогнища — жриця,

   Так, наче із дорогим братом прощалась сестра.

Щойно ж я двічі Хліді рудій, а тричі — білявій

   Зміг прислужитись Пітó, три рази — й Лібі вгодив.

Ну, а Корінні аж дев’ять разів, слухняний коханець,

   Став я в пригоді за ніч, хоч і недовга вона.

Чи фессалійська отрута мені так ослабила тіло?

   Чи хто зурочив мене, зіллям нашкодив отак?

Може,

1 ... 25 26 27 ... 55
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Любовні елегії. Мистецтво кохання», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Любовні елегії. Мистецтво кохання"