Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла 📚 - Українською

Читати книгу - "Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла" автора Гесіод. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 28 29 30 ... 36
Перейти на сторінку:
по многотрудному ділі,

Радістю сяючи весь, увіходив у рідні палати.

Ніч усю обіч жони він лежав — утішався дарами,

Що для закоханих приберегла золота Афродіта.

Богом у ложі впокорена й мужем найвидатнішим,

Двійню у семибрамних Фівах вона народила,

/50/ Хлопчиків; хоч близнюки, але — були вони різні:

Гірший — один з них, а другий кращий, і то набагато,

Моці неподоланної був він — Гераклова сила.

В хмару вповитому Зевсу — цього вона народила,

Той же, другий, Іфікл, — від списника Амфітріона;

Різна то кров: один — від смертного мужа, а другий —

Від невмирущого, що всім богам велитель, — Кроніда.

Кікна[206] убив він, духом великого сина Арея, —

Стрів він його у гаю Аполлона, чий лук б’є далеко;

Був з ним і батько, Арей, що війнами не насититься:

/60/ Їхньої зброї блиск[207] — мов вогню яріючий пломінь.

На колісницях стали оба; били землю копитом

Коні баскі; стовпом сповивала їх курява, збита

Дзвоном копит та гуркотом плетеної колісниці[208];

Зладжена гарно, дзвеніла й вона поруччям округлим

Від того бігу стрімкого. Радів уже Кікн бездоганний —

Думав, уб’є сина Зевса й того, хто повозом править,

Міддю вкладе і славні здере із нього лаштунки.

Та не дослухався Феб Аполлон до того бажання —

Силі Геракловій він у бою надав перевагу:

/70/ Зблиснув весь гай і вівтáр пагасейського Аполлона

Від обладунків сяйливих його й усієї постави:

Очі блищали вогнем… То хто б то смів з умирущих

Мірятись силами з ним у бою, лице в лице ставши,

Окрім Геракла хіба й прославленого Іолая?..[209]

Грізна буяла в них міць і сила рук нездоланних,

Що, мов гілля, із рамен та дужих тіл проростали.

Так до візниці тоді, моцаря Іолая, він мовив:

«О наймиліший мені з-між людей, Іолаю-герою!

Вишніх, блаженних богів, які на Олімпі, образив

/80/ Амфітріон, що прибув до Фів, увінчаних гарно,

Рідний лишивши Тірінф, чудово збудоване місто,

Й Електріона убив у спорі за стадо рогате.

Тож до Креонта[210] і Геніóхи, що в пишнім одінні,

Вбивця прибув — прийняли його тепло, обдарували,

Бо ж як прохач[211] увійшов, сердечно з ним повелися.

Жив собі й горя не знав із жоною — Електріона

Донькою гожою. Хутко роки свої кола обігли —

Й ми появились на світ, як поставою, так і думками, —

Різні: твій батько і я. От Зевс йому й ум затуманив:

/90/ Дім покинувши свій, батьків покинувши рідних,

Рушив, нещасний, щоб Еврістеєві[212], гідному кари, —

Шану явити. Скільки ж то потім він настогнався

Під ваготою нещасть! Та годі: що сталось — то сталось.

Ну а мені божество вготувало труди незчисленні.

Гей же, мій друже! Віжки мерщій вхопи пурпурові

Коней баских! Хай кріпне одвага у серці твоєму

І колісницю стрімку й бистроногих провадити коней,

І не лякатися гуку, що зняв Арей-мужевбивця, —

Як ось тепер аж двигтить священний гай Аполлона,

/100/ Феба, володаря, що далеко б’є стрілами з лука.

Та хай яка його міць — насититься нині війною».

Ось що на те Іолай відповів йому, муж без догани:

«Голову, друже, твою неабияк, бачу, цінують

Батько людей і богів і бичачий землі Потрясатель[213]

З муром зубчатим Фів на чолі, захисник того міста,

Бо ж того смертного, що і міцний такий, і великий,

В руки твої віддали, щоб і слави, й честі зажив ти.

Лати ж бери бойові, аби якомога скоріше

На колісницях у ближнім бою ми зійшлися з Ареєм

/110/ І позмагались. Хоча ні син Зевса його не лякає,

Ні син Іфікла, — все ж то йому доведеться тікати

Геть від Алкіда синів, від воїнів двох[214] без догани,

Ось вони тут, пліч-о-пліч, обидва, спрагнені бою,

Що для обох їх, кривавий, гучний, — над учти солодкі».

Так він сказав, і всміхнулась на те Гераклова сила —

Серцем зрадів, бо приємне почув із уст Іолая.

І вже від себе слово таке йому мовив крилате:

«Зевса годованцю, друже ти мій, Іолаю-герою,

Скоро вже бій, але чи тобі — до бою звикати?

/120/ Тож і нині керуй чорногривим Арéйоном славно,

Дужим конем, мені пособляючи, скільки снаги є».

Мовивши те, на ноги наклав наголінники з міді[215],

Славні Гефеста дари, що блиском очі сліпили,

Потім — латами груди обклав, що сяяли злотом,

Гарні, оздобні, — їх подала йому Зевсова донька,

Славна Афіна-Паллада, а це ще тоді, коли вперше

Мав він за нелегке, стогінливе взятися діло.

А на рамена залізо наклав, од загину схорону,

Грізний той муж; сагайдак місткий закинув за спину,

/130/ В ньому, укладені щільно, аж кров у жилах холоне, —

Стріли, що здалеку б’ють, дарительки смерті німої[216].

Спереду — скін несли і сліз рясних цілі ріки,

Довгі й гладкі були посередині, а на кінці вже

Їх окривало пір’я орла, темнокрилого птаха.

Списа дебелого взяв, що зблискував гострою міддю,

Голову дужу шоломом укрив, оздобленим дивно,

З криці твердої; до скронь прилягав лискучий шолом той —

Для голови Геракла божистого захист надійний.

Потім щита променистого взяв; ніхто і ніколи

/140/ Не пробивав, не надщербив його — дивне диво для ока:

Склицею він і слоновою кісткою, круглий, мінився,

І електроном, і золотом сяяв[217], наче те сонце.

Синява склиця[218]

1 ... 28 29 30 ... 36
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла"