Книги Українською Мовою » 💙 Зарубіжна література » Вогонь, Барбюс Анрі 📚 - Українською

Читати книгу - "Вогонь, Барбюс Анрі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Вогонь" автора Барбюс Анрі. Жанр книги: 💙 Зарубіжна література. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 28 29 30 ... 51
Перейти на сторінку:

Ну то старий знайшов!

— Та що ти! Брешеш!.. '

— Кажуть тобі, знайшов, мацапуро! Що ж мені ще сказати? Молитву прочитати, чи що? Не вмію... Отож-бо двір його халупи обстріляли, і коло стіни у розпорпаній землі виявилася скринька, повна монет: старий дістав свій скарб просто до рук. Навіть піп нишком примазався до цього діла, хотів оповістити про чудо і приписати на свій попівський карб.

Ми пороззявляли ротщ

— Скарб!.. Оце так!.. От стара халява!..

Ця несподівана новина викликає безліч міркувань.

— Ніколи не знаєш, що трапиться.

— А скільки ми поглузували з цього старого блазня, коли він нам протуркав вуха, патякаючи про скарб. Сміється той, хто сміється останній

"— А пам'ятаєш, ми там казали: "Все може бути. Ніколи не знаєш наперед!" Виходить, отже, що наша правда.

__ Все-таки дещо знаєш напевне,— каже Фарфаде. Як тільки ми заговорили про Гошен, він задумався і дивився замріяним поглядом, ніби йому всміхався улюблений обпаз.'— Але цьому я б теж не повірив...— додав він.— Після .війни я туди вернуся; от уже дідуган козирятиме своїм скарбом.

* * *

Потрібний доброволець: хто хоче допомогти" в роботі саперам? — каже рослявий фальдфебель.

, — Знайшов дурнів!— бурчать солдати, не рухаючись.

— Треба виручити товаришів!— править своєї фельдфебель.

Бурчання стихає; дехто підводить голову.

— €!— каже Ламюз.

— Збирайся, хлопче, і ходім зо мною!

Ламюз застібає ранець, згортає ковдру, надіває торби.

Відтоді, як його нещаслива жага до Едоксі вигасла, він суав ще похмуріший, і хоч якимсь фатальним штибом усе гладшає, замкнувся в собі, тримається осторонь і майже нё розмовляє.

День швидко проминув. Увечері хтось наближається до нас, підіймаючись і спускаючись по ровах та ямах, як ніби пливе в темряві, й часом простягає руки, ніби кличе на поміч.

Це Ламюз. Він підходить до нас. Він увесь у багні, вмивається ропою, здригається і ніби чогось боїться. Губи його ворушаться, і він мурчить: "М-м... М-м...", не в силі вимовити слова.

— У чім річ? — марно допитуємось у нього.

Він зашивається в куток і лягає.

Ми пропонуємо йому вина. Він знаком відмовляється. Потім повертається до мене й кличе мене, киваючи головою. Я підходжу до нього, він ледве чутно, наче в церкві, шепоче мені:

Я бачив Едоксі.

Він ковтає повітря, в грудях його свистить: укняпившись У якесь далеке страшне видиво, Ламюз каже:-

— Вона згнила! Це було на тому місці, звідки ми відступили,— провадить далі Ламюз.— Десять днів тому йото знову відбило наше колоніальне військо багнетною атакою.

Спершу пробили діру. Я працював добряче. Я зробив більше за інших і опинився попереду. Інші розширяли й зміцнювали перехід позад мене. Аж ось я бачу купу бру— сів: очевидно, я потрапив в стару засипану траншею. Вона була засипана, та не зовсім: були й порожні місця. Я прибирав один по одному накидані уламки дерева і ось дивлюсь: стоїть щось, ніби великий лантух, натоптаний землею, на ньому щось висить.

Раптом брус одійшов, і цей чудний лантух упав на мене. Він мене привалив; я трохи не задихнувся від трупного смороду...

З цього лантуха стирчала голова, а те, що на ньому висіло, виявилось .косами.

Розумієш, там було поночі, погано видно. Але я все-таки впізнав ті коси (інших кіс таких нема на світі), впізнав я й обличчя, хоча воно зовсім розбухло й узялося цвіллю, замість шиї якась кваша; Едоксі померла, може, вже з місяць тому. Це була Едоксі, правду кажу.

Так, це була жінка, до якої раніш я не смів наблизитись; бо я дивився на неї тільки здалека і ніколи не міг до неї доторкнутися: вона була не для мене, як перлина. Пам'ятаєш? Едоксі бігала скрізь. Вона вешталасяґнавіть на передових позиціях. Певно, у пеї влучила куля, і вона залишилась там мертва й забута аж до цього випадку.

Розумієш, у чому річ. Мені-довелося абияк підтримувати її однією рукою, а другою працювати. Едоксі валилась на мене всією вагою. Так, брате, вона хотіла мене поцілувати, а я не хотів. Це було жахливо! Вона ніби казала: "Ти мене хотів, що ж, цілуй!" В неї на... ось тут була приколота китичка квіток, вона стьобала мене по носі, вона теж згнила, як труп якогось звірка.

Довелося підняти її на руки і разом з нею обережно повернутися, щоб скинути її по той бік насипу. Було таїс тісно, що, повертаючись, я мимоволі притиснув її до грудей з усієї силп, як я притиснув би її живу, якби вона тільки (¿хотіла.

Потім я півгодини обтрушувався від цього доторку та запаху, яким вона дихала на мене проти мого, та й проти її, бажання. Ех, добре, що я стомився, як пес.

Він перевертається на живіт, стискає кулаки й засинає, уткнувшись носом у землю, змордований спогадом про кохання й тлінь.

xvin

Сірники

' П'ята година вечора" Троє душ бабраються на дні темного закону. —

Вони чорні, жахливі, зловісні в земляній ямі, біля вигаслого багаття. Від дощу й недбалості вояків вогонь загас, і троє кашоварів дивляться на головешки, поховані в попелі, та на рештки багаття, де вже полум'я вмерло, зникло.

Вольпат, хитаючись, чвалає до цього гурту і кидає додолу з плеча чорний обрубок:

— Я покрадьки витяг його зі стіни землянки.

— То дрова є,— каже Блер.— Але треба їх підпалити. Інакше як зварити мясо?

— Гарний шматок,— зітхає чорна постать,— окіст... Помосму, це найкращий шматок яловичини — окіст!

— Вогню! — вимагає Вольпат.— Без* сірників нічого не буде.

— Треба, щоб був вогонь,— реве Пупарден; він нерішуче тупцяє і похитується в цій темній ямі, як величезний ведмідь у клітці.

— Без нього не обійдешся,— підтверджує Пепен, вилазячи зі схованки, наче сажотрус із комина.

Він вилазить у сутіні темним громаддям.

— Не турбуйся, я вже дістану,— гнівно й становчо заявляє Блер.

Він тільки недавно став кашоваром і намагається доконати всі труднощі.

Зараз він повторив слова Мартіна Сезара, котрий завше умів знайти вогонь. Блер у всьому наслідує великого легендарного кашовара, як офіцерп намагаються наслідувати Наполеона.

— Якщо треба буде, я зірву всю обпалубку з офіцерської землянки. Я відберу сірники в самого полковника, я піду...

— Ходімо шукати вогню! *

Пупарден іде на чолі. Його темне обличчя схоже на денце задимленої каструлі. Холод лютий; Пупарден закутався в Що тільки міг. На ньому кожух: одна пола з козячого хутра, друга з бараниці, напівбурпй, напівбіластий, і в цій кудлатій шкурі з двома геометрично окресленими смугами він схожий на якогось апокаліптичного звіра.

На Пелені плетена шапка, така почорніла і заяложена, наче вона з чорного саєту. Вольпат у своїх бавовняних шоломах і трикотах здається рухливим стовбуром дерева; в міцній корі двоногої колоди квадратовий виріз, і в ньому видніє жовте обличчя.

— Ходімо в десяту сотий)! У них там завжди є все, що треба. Це на Пілонському шляху, за новим переходом.

Чотири страшелезні почвари рушають у дорогу; вони сунуть, ніби якась хмара; траншея в'ється перед ними, наче крива, небрукована, неосвітлена, мало безпечна вулиця. В цьому місці вона безлюдна; вона править за перехід між другою та першою лініями окопів.

У пильній сутіні кашовари здибують двох марокканців. В одного обличчя кольору чорного чобота, у другого — кольору жовтого черевика. У серцях кашоварів заяскрів проблиск надії. —

— Маєте сірники, хлопці?

— Макаш! — відповідає чорний í сміється, показуючи свої довгі, наче порцелянові, зуби.

Жовтий і собі підходить і питає:

— Тютюн? Шуя тютюн?

Він простягає свою руку, наче зроблену з мореного дуба, в нього бузкові нігті, зеленясто-жовтий рукав.

Пенен рикає, порпається в кишенях, дістає пучку тютюну, перемішаного з пилом, і дає стрільцеві.

Трохи далі кашовари натрапляють на вартового; він дрімає в сутінках серед обвалів. Ще не зовсім прокинувшись, він каже:

— Праворуч, потім знову праворуч, а тоді просто. Тільки не заблудіть!

Вони йдуть далі. Довго йдуть.

— Ми, певне, вже далеко,— каже Вольпат після півгодинної даремної блуканини безлюдною траншеєю.

— Глянь-но, тут крутий схил, правда? — питає Блер.

— Не турбуйся, старий хріне,— глузує Пепен.— А якщо в тебе дрижаки, повертай голоблі.

Вони йдуть далі. Заходить ніч... Усе ще безлюдна траншея — моторошна безмежна пустеля — набирає занедбаного, чудного вигляду. Бурти зруйновано; від завалів з дна зробилися російські гори.

Четверо мисливців за вогнем заглиблюються в темряву цього жахливого шляху, і їх охоплює якась невиразна тривога.

Пепен тепер веде перед; він зупиняється і простягає руку, Щ°б ми зупинились.

_ Чути кроки...— шепочуть вони,

У глибу душі їм лячко. Даремно вони вийшли зі криївки всі разом і так довго блукають. Вони провинились, та й невідомо, чим це усе скінчиться.

' — Сюди, швидше,— каже Пепен,— швидше!

Він показує на простокутну щілину врівень із землею. Вони її обмацують, і простокутна тінь виявляється входом до землянки. Вони залазять туди один по одному; останній нетерпляче штовхає інших, і всі ховаються в непроникній темряві вузької нори.

Кроки й голоси яснішають і наближаються.

З купки чотирьох вояків, що зашилися В ЦЮ діру, ВИТИ-г каються руки, вони лапають долі. Раптом Пепен шепоче приглушеним голосом:

— Що це таке?

— Що? — питають інші, збившись докупи і притиснувшись до нього.

— Обойми! — каже тихо Пепен.— Німецькі обойми! Ми потрапили до бошів!

— Тікаймо!

Троє кидаються до виходу.

— Тихо, ради бога! Не руште!.. Ідуть!..

Чути ходу. Йде тільки одна людина.

Кашовари не ворушаться, не дихають. їхні очі впорівень із землею; вони бачать, як праворуч колишеться темрява, потім тінь виступає, наближається, проходить. Вимальовується сильветка. На голові в неї каска, накрита відлогою, Що під ним угадується гостряк. Чути лишень ходу.

Тільки-но німець пройшов, як чотири кашовари єдиним скоком, не змЬвляючись, кидаються вперед, штовхаються, біжать, як несамовиті, і накидаються на нього.

— Камрад! Месьє! — кричить він.

Раптом виблиснув'ніж. Німець падає, наче провалюється крізь землю. Пепен схоплює каску і не випускає її з рук.

— Треба давати драла! — бурчить Пупарден.

— Обшукати боша!

Вони підіймають, перевертають х знову підіймають пухке, мокре й тепле тіло. Раптом німець кашляє.

— Він ще живий!

— Ні, здох. Це повітря виходить.

Трусять його кишені. Чути переривчасте дихання чотирьох чорних людей, схилених над трупом.

— Каска — моя! — каже Пепен.— Це я пустив йому юху.

1 ... 28 29 30 ... 51
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вогонь, Барбюс Анрі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вогонь, Барбюс Анрі"