Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Том 6 📚 - Українською

Читати книгу - "Том 6"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Том 6" автора Леся Українка. Жанр книги: 💛 Поезія / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 37 38 39 ... 88
Перейти на сторінку:
раз несколько грошей вперед.

Пфейфер (продолжая своє дело). Фидлеру один-надцать зильбергрошей.

Первая ткачиха. Всего пару грошиков на хлеб! Пекарь в долг больше не дает. У меня ребят целая куча.

Нейман (вполголоса напевает, обращаясь к учени-ку). А ткачихе каждый год по ребенку бог дает, тра-ля-ля, тра-ля-ля.

Ученик (кончая напев, к Нейману). А ребенок вот какой: целых шесть недель слепой. Тра-ля-ля j тра-ля-ля.

Ткач Рейман (не прикасаясъ к деньгам, которые ему отсчитал кассир). Позвольте-с, мы до сих пор всегда поЛучали по одиннадцать с половиной за кусок.

Пфейфер (кричит Рейману). Если вы недовольны, Рейман, то вам стоит только сказать слово, и вы свободны. Вас насильно никто не держит. Ткачей и без вас много, а таких, как вы,— и подавно. Полпая плата полагается только за полный вес.

Ткач Рейман. Неужто здесь не хватало в весе?

Пфейфер. Принесите кусок панки без педостат-ков — и плата будет без вычета.

Ткач Рейман. Как? В мосй работс мпого изъянов? Этого быть не может.

Пфейфер (продолжая рассматривать ткань). Кто хорошо работает, тому хорошо и живется.

Ткач Гейбер. (Все время он стоял около Пфейфе-ра, выжидая удобной минути, чтоби заговорить с ним. При последних словах Пфейфера он улибается и, виступив вперед, обращается к нему тем же тоном, как и пер-вий раз.) Я бы желал покорпейше попросить вас, госпо-дин Пфейфер, будьте великодушпы. Явите божескую ми-лость, не вычитайте с меня на этот раз. Моя старуха с самого поста не встает с постели, скрючило ее совсем. Шпульщицу нанимать приходится, ну и...

Пфейфер (нюхает табак). С вами одними мне зани-маться некогда. Ведь и другие ждут.

Ткач Рейман. Видно, основа была такая. Что по-лучил, то и натянул на станок, то и спял с пего. Не могу я ее сделать лучше, чем она єсть.

Пфейфер. Если вы не довольны осповой, то и не приходите за ней. Вас, ткачей, тут достаточно. И без того много таких, которые, Христа ради, клянчат ра-боты.

Нейман (Рейману). Ну, что ж? Берешь деньги?

Ткач Рейман. Я не могу помириться на этих деньгах.

Нейман (не обращая никакого внимания на Рейма-на). Гейберу десять зильбергрошей.

Ткач Гейбер fподходит, смотрит на деньги, качает головой, как би не веря своим глазам, потом медленно и обстоятельно прячет деньги). Ох господи-господи (вздьг-хает), ох-ох-о-о...

Старый Баумерт (наклоняясь к Гейберу). Да-да, дядя Франц. Нашему брату только и остается, что взды-хать и охать.

Ткач Гейбер (говорит через силу). У меня дома дочурка больная лежит. Скляночку лекарства надо бы принести...

Старый Баумерт. А что у нее болит?

Ткач Гейбер. Да так... она от роду была пло-хонькая... Я и сам не знаю... Ну, да уж тебе я, так и быть, скажу, она ребеночка родила. Ну, известное дело, какая у нас чистота. Бот с грязи-то она и хворает...

Старый Баумерт. У каждого что-нибудь да єсть. Уж, где завелась бедность, там беда приходит за бедой. И удержу им нет, и передышки нет.

Пфейфер (рассмотрев ткань Бекера, кричит). Бекер! Тринадцать зильбергрошей.

Бекер. Это что ж за получка? Это жалкая милостиня!

Пфейфер. Кто получил деньги, уходи вон! Один здесь торчит, а другие с места не могут двинуться.

Бекер (обращаясь к толпе, громким голосом). Паршивая подачка! Только и всего! Чтобы ее получить, изволь-ка работать с раннего утра до поздней ночи. Сидить, сидишь 18 дией, скрючившись за станком, зады-хаешься от пыли, купається в собственном поту, а в кон-це концов зарабатываешь тринадцать грошей!

Пфейфер. Чего глотку дерешь?

Бекер. Так что ж что деру? Все равно вы мне ее не заткнете!

Пфейфер (вскакивает и кричит). Это мы еще посмотрим! (Бежит к стеклянной двери и кричит.) Гос-подин Дрейсигер! Господин Дрейсигер! Будьте так добры!

Дрейсигер (входит. Это моложавий человек лет сорока, упитанный, астматичний. Обращаясь к Пфейфе-ру, строгим голосом). Что здесь случилось, Пфейфер?

Пфейфер. Бекер скандалит и не хочет уняться.

Дрейсигер (приосанивается, откидывает назад голову и пристально смотрит на Бекера. Его ноздри вздрагивают). Ага, Бекер! (К Пфейферу.) Это вот

ЭТОТ?

Служащие утвердительно кивают головами.

Бекер (смело). Да-да, г[осподи]н Дрейсигер (укази-вая на себя), это вот этот (указывая на Дрейсигера), а это вот тот.

Дрейсигер. Это еще что за вольности?

Пфейфер. Видно, ему слишком хорошо живется. Стоит на тонком льду и нляшет. Уж и допляшется он когда-нибудь, нарвется как следует!

Бекер (выходя из себя). Ах ты, грошевая тварь! Заткни и ты свою поганую глотку. Видно, твоя мать с домовим зналась и ездила к нему на помело в новолунье! По-тому-то ты и уродился таким чертомі

Дрейсигер (придя в беїиенство, рычит). Замолчи! Слышишь, сейчас же замолчи, а то смотри, я тебя... (Он дрожит всем телом и делает несколько шагов вперед.)

Бекер (решительно и не отступая). Я еще не глух. Пока что я еще хорошо слышу.

Дрейсигер (делает над собой усилие и говорит де-ловим тоном с кажущимся спокойствием). Этот человек был тогда с ними.

Пфейфер. Это ткач из Билау. Уж где пахнет бес-чинством — этот всегда там.

Дрейсигер (дрожит). Раз навсегда говорю: еслш мимо моего дома еще когда-нибудь пройдет, как вчера ве-чером, целая орава полупьяных людей, шайка бессовест-ных скандалистов с этой подлой песней...

Бекер. Вы говорите о всем известной песне?

Дрейсигер. Ты сам знаешь, о чем я говорю. Так я тебе говорю: если это повторится еще раз, я клянусь богом, без всяких шуток, я велю схватить кого-нибудь из вас и предам его в руки властей. А если я узнаю, кто со-чинил эту отвратительную песню...

Бекер. Песня эта очень хорошая.

Дрейсигер. Если ты скажешь еще одно слово, я сейчас же пошлю за полицией. Я шуток не люблю. С вами, молодцами, мы отлично справимся. Мне приходилось справляться и не с такими, как вы.

Бекер. Ну что ж, я вам: верю. Настоящий фабрикант, как вьі, справится с двумя-тремястами ткачей в одну минуту. Не успеешь оглянуться, как справится... Ведь вы на все пойдете...

Дрейсигер (к своим служащим). ЬІикакой рабо-ты этому человеку никогда больше не давать.

Бекер. Нашли, чем пугатьі

Дрейсигер. Бон, сто же минуту вон!

Б е к е р (твердо). Я не уйду, нона не получу плату за работу.

Дрейсигер. Сколько следует получить этому наха-лу, Нейман?

Нейман. Двенадцать зильбергрошей и пять пфенни-гов.

Дрейсигер (поспешно выхватывает у кассира деньги и бросает их на прилавок; несколько монет ска-тываются на пол). Вот, получай и скорее с глаз моих долой.

Б е к е р. Я не уйду, пока не получу плату за свою работу.

Дрейсигер. Вот твоя

1 ... 37 38 39 ... 88
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 6», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Том 6"