Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Облога та штурм, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Облога та штурм, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Облога та штурм" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 40 41 42 ... 112
Перейти на сторінку:
Ніколаї і за­явила:

— Я повернуся до Ос Альти з тобою і подумаю, чи слід допомагати тобі в зазіханнях на трон. — Глибоко вдихнула. — А натомість мені потрібна Друга армія.

У наметі запала тиша. Хлопці витріщилися на мене, як на божевільну. І, щиро кажучи, я не почувалася при повному розумі. Але мені набридло, що люди, намагаючись скористатися мною і моєю силою, шарпають мене туди-сюди через Справжнє Море і половину Равки.

Ніколаї нервово захихотів:

— Люди люблять тебе, Аліно, однак я думав про більш формальний титул…

— Я не якийсь там символ, — відрізала я. — І втомилася від життя пішака.

— Ні, — втрутився Мал. — Це надто небезпечно. Це наче намалювати мішень собі на спині.

— У мене і так мішень на спині, — заперечила я. — І жоден із нас не почуватиметься в безпеці, доки ми не здолаємо Дарк­лінґа.

— А тобі колись доводилося керувати? — поцікавився Ніколаї.

Якось я вела семінар для молодших картографів, але не думала, що він саме це мав на увазі.

— Ні, — зізналася я.

— У тебе немає досвіду, немає попередніх спроб і жодних прав, — нагадав принц. — Із моменту створення Другої армії на її чолі завжди стояли Дарклінґи.

Один і той самий Дарклінґ. Та зараз був не час для пояснень.

— Вік і право спадковості не мають для гриш жодного значення. Їх цікавить лише могутність. А я — єдина гриша з двома підсилювачами. І єдина з живих гриш, чиєї могутності вистачить, щоб перемогти Дарклінґа чи його тіньових солдатів. Більше ніхто не здатний на те, на що здатна я.

Довелося додати голосу впевненості, хоч я й сама не знала, що на мене найшло. Знала лише, що втомилася жити в страху. Втомилася тікати. І якщо у нас із Малом є хоч якийсь шанс знайти жар-птицю, нам потрібні відповіді. А Маленький Палац, напевно, єдине місце, де їх можна знайти.

Ми втрьох довго не ворушилися.

— Гаразд, — озвався нарешті Ніколаї. — Гаразд.

Він побарабанив пальцями по столу, обдумуючи щось. Потім підвівся і простягнув мені руку.

— Гаразд, Заклинателько, — вирішив він. — Допоможи мені завоювати народ — і гриші твої.

— Серйозно? — перепитала я.

Ніколаї розреготався.

— Якщо плануєш керувати армією, навчися відповідно поводитися. Слід було відповісти: «Я знала, ти зрозумієш, що до чого».

Я стиснула його руку. Вона була груба й мозолиста. Рука пірата, а не принца. Ми поручкалися.

— Щодо моєї пропозиції… — почав хлопець.

— Не випробовуй удачу, — увірвала його я, висмикуючи руку. — Я пообіцяла повернутися з тобою до Ос Альти, це й усе.

— А я куди подамся? — тихо поцікавився Мал.

Він стояв, схрестивши руки на грудях, і спостерігав за нами спокійним поглядом синіх очей. Після трощі «Колібрі» на чолі в нього лишилася засохла кров. Вигляд у хлопця був втомлений і дуже-дуже відчужений.

— Я… я думала, ти поїдеш зі мною, — затнулася я

— В якій ролі? — перепитав він. — Капітана твоєї особистої варти?

Я зашарілася.

Ніколаї відкашлявся.

— Мені страшенно хочеться побачити, чим усе це закінчиться, але на мене чекають справи. Якщо…

— Забирайся, — наказав йому Мал.

— Гаразд тоді. Залишу цю справу вам.

Він поспіхом рушив до виходу з намету, зупинившись лише, щоб забрати свій меч.

Здавалося, тиша всередині розтягається й затоплює все навкруги.

— Аліно, куди це все заведе? — запитав Мал. — Ми боролися, щоб забратися з цього забутого всіма Святими місця, а тепер нас знову засмоктує до болота.

Я опустилася на вузеньке ліжко й підперла голову руками. Почувалася виснаженою, і кожна кісточка в тілі боліла.

— А що мені було робити? — благально озвалася я. — Що б не відбувалося тут, що б не відбувалося з Равкою, в цьому є й моя провина.

— Це не так.

Я глухо засміялася.

— Авжеж, так. Якби не я, Зморшка не розповзалася б. Новокрібірск досі стояв би на своєму місці.

— Аліно, — промовив Мал, присідаючи навпочіпки переді мною і кладучи руки мені на коліна, — навіть разом із усіма гришниками й тисячею Штурмгондових кулеметів тобі не вистачить сили, щоб зупинити його.

— Якби ми мали третій підсилювач…

— Але в нас його немає!

Я схопила хлопця за руки:

— Ми знайдемо його.

Він подивився мені у вічі:

— А тобі не спадало на думку, що я можу відмовитися?

Шлунок скрутився вузлом. Не спадало. Я ніколи не замислювалася про те, що Мал може відмовитися, і мені раптом зробилося соромно. Він відмовився від усього, щоб бути зі мною, але це не означало, що він щасливий. Може, йому вже забагато бійок, страху і невпевненості. Може, йому вже забагато мене.

— Я думала… думала, що ми обоє хочемо допомогти Равці.

— А ми обоє цього хочемо? — перепитав Мал.

1 ... 40 41 42 ... 112
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Облога та штурм, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Облога та штурм, Лі Бардуго"