Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Бог Дрібниць 📚 - Українською

Читати книгу - "Бог Дрібниць"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Бог Дрібниць" автора Арундаті Рой. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 41 42 43 ... 96
Перейти на сторінку:
— чоловік гордий і щасливий, адже мав колись таку дружину як Марґарет. Білу. В сукні з набивними квітами і з ногами під сподом. З брунатним ластовинням на спині. І на руках.

Проте повітря навколо неї пахло якось сумно, а крізь усмішку в очах свіжою, яскравою синявою проглядало горе. Через ту злощасну автомобільну катастрофу. Через діру в Усесвіті з обрисами Джо.

— Вітаю усіх, — озвалася вона. — Таке враження, ніби ми знайомі вже бозна-скільки років.

Бозна? Хтозна.

— Моя донька, Софі, — сказав Чако з коротким, нервовим смішком, бо боявся, що Марґарет-кочамма тут-таки додасть: «Колишня донька». Та вона промовчала. Зрозуміти цей сміх було неважко. Не те що сміх продавця помаранчево-лимонної шипучки, якого Еста так тоді й не збагнув.

— Привіт, — мовила Софі-моль.

Вона була вища за Есту. І міцніша. І мала блакитно-сіро-блакитні очі. І бліду шкіру барви піску на пляжі. А от волосся під капелюшком було чудове, насиченого каштанового кольору. І так (о, так!), у її носі чекав свого часу ніс Паппачі. Ніс-у-носі імперського ентомолога. Ніс любителя метеликів.

В руках Софі-моль тримала свою улюблену модну англійську торбинку.

— Моя сестра, Амму, — вів далі Чако.

Амму привіталася з Марґарет-кочаммою по-дорослому («Вітаю!»), а з Софі-моль — по-дитячому («Приві-іт!»). Рахель не спускала з неї яструбиного погляду, щоб одразу з’ясувати й виміряти ступінь її любові до Софі-моль, але так нічого й не розгледіла.

Залою прильоту раптовим вітерцем війнув сміх. Рейсом Бомбей-Кочин прилетів і Адур Басі — найпопулярніший і найулюбленіший комедіант малаяльського кіно. Обтяжений купою невеликих пакунків, які й справді нелегко було нести, і неприхованими лестощами публіки, він мав за обов’язок трохи пограти і тут. Тож знай губив дорогою свої пакунки і скрушно примовляв: «Енде Деівомай! Еее садананґал!»[37].

Еста голосно, захоплено розсміявся і загукав:

— Амму, глянь! Адурові Басі падають пакунки! Він навіть своїх речей донести не може!

— Він робить це навмисне, — сказала Крихітка-кочамма з новим чудним британським акцентом. — Просто не дивися на нього. У кіно грає, — пояснила вона Марґарет-кочаммі і Софі-моль. Прозвучало це так, наче кіно — то гра, у яку тієї миті грав Адур Басі. — Хоче привернути увагу.

І вона рішуче відмовила йому навіть у натяку на якусь увагу.

Та Крихітка-кочамма помилялася. Адур Басі зовсім не намагався привертати до себе увагу. Він лише пробував заслужити ту увагу, яку вже привернув.

— Моя тітка, Крихітка, — сказав Чако.

Софі-моль була явно спантеличена й розглядала Крихітку-кочамму з неприхованим інтересом. Крихітні кошенята чи цуценята — це зрозуміло. Навіть крихітні ведмежата. (Невдовзі вона покаже Рахелі крихітне кажаненя.) А от Крихітка-тітка збентежила її таки добряче.

— Вітаю, Марґарет. Привіт, Софі-моль, — сказала Крихітка-кочамма. І додала: Софі-моль така чудова, така невагома, що нагадує їй духа повітря. Аріеля.

— Ти ж знаєш, хто такий Аріель? — запитала вона в Софі-моль. — Аріель з «Бурі»?

Софі-моль сказала, що не знає.

— «Там, де бджоли п’ють, я п’ю…»?

Софі-моль сказала, що не знає.

— «На пелюстках квітів сплю…»?

Софі-моль сказала, що не знає.

— «Буря» Шекспіра? — не здавалася Крихітка-кочамма.

Усе це було, звісно, призначене насамперед Марґарет-кочаммі. Щоб показати свій рівень. І виокремитися з-поміж підмітальників, які юрмилися навколо.

— Ти глянь, як хвалиться, — шепнув амбасадор Е. Пелвіс на вухо амбасадорці П. Плодожерці. Амбасадорка Рахель пирснула і пустила у гаряче повітря аеропорту синьо-зелену (кольору мухи з хлібного дерева) бульбашку сміху.

— Пфф-ф! — сказала бульбашка.

Крихітка-кочамма побачила її і помітила, що призвідником був Еста.

— А зараз — особи високопоставлені, — мовив Чако (він і далі говорив своїм голосом для читання вголос). — Мій племінник, Естаппен.

— Елвіс Преслі, — помстилася Крихітка-кочамма. — Боюсь, ми тут трохи відстали від часу, — всі глянули на Есту і засміялися.

Звідкілясь від самих підошв гостроносих бежевих штиблетів амбасадора Ести вгору піднялася злість, огорнула його серце і там зупинилася.

— Привіт, Естаппене, — сказала Марґарет-кочамма.

Та Естаппен ніби води в рот набрав.

— Есто, — лагідно озвалася Амму, — коли з тобою вітаються, мовчати не годиться.

Амбасадор Еста глянув на неї.

— Ну, — підбадьорила його Амму, — привітайся.

Естині сонні очі налилися впертістю.

— Ти чув, що я сказала? — спитала Амму малаяльською.

Амбасадор Еста відчув на собі погляд блакитно-сіро-блакитних очей та імперсько-ентомологічного носа. Слова привітання все не знаходилися.

— Естаппене! — різко мовила Амму. Злість піднялася догори, огорнула її серце і там зупинилася. Злість набагато сильніша, ніж треба було. Цей привселюдний бунт у зоні її юрисдикції чомусь видавався їй принизливим. Вона ж так хотіла, щоб усе минуло гладко. Щоб і її діти здобули якийсь приз на цьому індійсько-британському конкурсі пристойної поведінки.

— Прошу тебе, згодом. Не тепер, — сказав Чако малаяльською.

Спрямований на Есту сердитий погляд Амму говорив: «Ну, гаразд. Згодом».

Так «згодом» стало страшним, грізним словом, від якого аж бралася сиротами шкіра.

Зго-дддоммм.

Наче розкотистий дзвін, що здіймається з глибини порослого мохом колодязя. Тремкий і волохатий. Ніби ніжка нічного метелика. Вистава не вдалася. У період мусонів таке буває з маринадами.

— І моя племінниця… — продовжував Чако. — А де Рахель?

Він роззирнувся навколо, але ніде її не побачив. Амбасадорка Рахель, неспроможна впоратися з перемінами, що так стрімко розгойдували її життя, загорнулася на манір сосиски в брудну аеропортну завісу і розгортатися не бажала. Сосиска в сандалях «Бата».

— Не дивіться на неї, — сказала Амму. — Вона просто намагається привернути до себе увагу.

Амму також помилялася. Рахель лише пробувала не привертати уваги, на яку заслуговувала.

— Привіт, Рахеле, — мовила до брудної аеропортної завіси Марґарет-кочамма.

— Добрий день, — глухо пробурмотіла брудна завіса.

— Може, вийдеш привітатися? — запитала Марґарет-кочамма голосом доброї вчительки (як панна Міттен — перш ніж побачила в очах у близнюків сатану).

Амбасадорка Рахель не виходила з завіси, бо не могла. Не могла, бо не могла. Бо все було не так. І скоро до них з Естою прийде зго-дддоммм.

Зі своїми волохатими нічними мотилями і крижаними метеликами. І з глухими, наче з-під землі, дзвонами. І з мохом.

І з Сичем-Совичем.

Тож та брудна завіса в аеропорту насправді дарувала велику полегшу, і темряву, і заслону.

— Просто не звертайте на неї уваги, — мовила Амму й силувано всміхнулася.

В голові у Рахелі було повно жорен з блакитно-сіро-блакитними очима.

Тепер Амму любила її ще менше. І з Чако було вже не до жартів.

— А онде й багаж! — втішився Чако, радий, що з’явилася нагода забратися геть. — Софі, рідна, ходімо по ваші торби.

Софі, рідна.

Еста дивився, як вони йдуть, проштовхуючись крізь натовп, який розступався, настраханий костюмом і скособоченою краваткою Чако й назагал його поривчастою манерою поведінки. Коли Чако йшов, то через розмір свого живота мав такий вигляд, ніби постійно

1 ... 41 42 43 ... 96
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бог Дрібниць», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Бог Дрібниць"