Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Принц Хаосу 📚 - Українською

Читати книгу - "Принц Хаосу"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Принц Хаосу" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 41 42 43 ... 58
Перейти на сторінку:
додав він трохи згодом.

— О, ми, ймовірно, наткнемося на кого-небудь з них? — Запитав я у неї.

— Це воїни зі Дворів, в демонічної формі, що викрали Корал, — сказала вона. — Вони там, попереду. Здається, вони направляються до башти.

— Наскільки попереду?

— Важко сказати — ми зрізаємо кут через Відображення, — відповіла вона.

Слід з чорною травою — омертвляв всі дерева і чагарники, що так рясно нависали над ним, — вився тепер по горбистій місцевості; та я зауважив, що кожен раз, коли я відриваю ногу, відбиток моєї ступні здається теплішим і яскравішим. Практично непомітна в околицях Кашера яскравість відбитків зросла — знак того, наскільки далеко ми зайшли в царство Логруса.

Трохи згодом, після наступного повороту стежки, я почув іржання звідкись справа.

— Вибачте, — сказав я. — Пошта доставлена, — зійшов зі стежки і увійшов в гай дерев з овальним листям.

Пирхання і тупіт долинали спереду, і я слідував за звуками по тінистих доріжках.

— Почекай! — Крикнув Люк. — Нам не можна розділятися.

Але ліс був приголомшливо густий, і зовсім не так легко було проїхати по ньому верхи, так що я заволав:

— Не турбуйтеся!

І пірнув всередину…

І він був там.

Повністю осідланий і загнузданий, поводи заплутані в густому листі, він лаявся кінською мовою, киваючи головою з боку в бік, спушуючи землю копитами. Я зупинився, милуючись ним.

Може здатися, що з великим задоволенням я б натягнув пару «Адідас» і підтюпцем побіг через Відображення, ніж вилізати на спину звірюки, напівзвихнутої від змін, що діються навколо. Або покрутив би педалі. Або пострибав б на ціпку «пого».

Але таке враження оманливе. Не те щоб я не вмів управлятися з подібними тварюками — наїзник я непоганий. Просто ніколи особливо не відчував до них особливої тяги. Зізнаюся, я ніколи не мав справи ні з одним з тих чудесних коней, таких, як джуліановський Моргенштерн, татова Зірка або Глемденнінг Бенедикта, які перевершували смертних коней в тривалості життя, силі та витривалості, як жителі Амбера — мешканців більшості Відображень.

Я роззирнувся, але не зміг виявити вбитого вершника…

— Мерлін! — Почув я поклик Люка, але об'єкт моєї уваги був уже близько, зовсім під рукою. Я повільно наблизився, не бажаючи хвилювати коня ще більше.

— У тебе все в порядку?

Я розпорядився просто подати коня. Щоб не відстати від моїх компаньйонів, придався б будь-який старий пожирач сіна. Але я виявив, що роздивляюся з біса красиву тварину — чорно-помаранчеву, смугасту, немов тигр. У цьому він нагадував Глемденнінга з його червоно-чорною смугастістю. І при цьому я зовсім не знав, звідки родом кінь Бенедикта. Але був радий, що його батьківщина залишиться загадкою.

Я повільно наближався.

— Мерль! Щось не так?

Я не хотів кричати у відповідь і лякати бідного звіра. Я ніжно поклав долоню йому на загривок.

— О'кей, — сказав я. — Ти мені подобаєшся. Я відчеплю тебе, і ми будемо друзями, вірно?

Я провозився, розплутуючи поводи і масажуючи йому шию і холку. Коли він звільнився, то не відсахнувся, але ніби як почав вивчати мене.

— Ходімо, — сказав я, підбираючи поводи, — сюди.

Розмовляючи з конем, я провів його тим же шляхом, яким прийшов. І раптом зміркував, що кінь мені й справді подобається. Тут я напоровся на Люка з клинком у руках.

— Бог ти мій! — Сказав він. — Не дивно, що тобі знадобилося стільки часу! Ти зробив привал, щоб розфарбувати його!

— Подобається, а?

— Якщо захочеш позбутися від нього, я призначу найвищу ціну.

— Не думаю, що я захочу його позбутися, — сказав я.

— Як його звати?

— Тигр, — сказав я не замислюючись.

Ми попрямували назад до стежки, де навіть Далт втупився на мого коня з чимось схожим на задоволення. Найда простягнула руку і погладила чорно-помаранчеву гриву.

— Тепер у нас з'явилася можливість встигнути вчасно, — сказала вона, — якщо поспішимо.

Я сів верхи і вивів Тигра на стежку. Я чекав від нього будь-яких гидот, так як по батьківських розповідях пам'ятав, що стежка лякає тварин. Але Тигра начебто стежка не турбувала, і я полегшено перевів подих.

— Вчасно для чого? — Запитав я, коли ми встановили порядок прямування: Люк на чолі, Далт позаду нього і праворуч, Найда зліва від стежки, в тилу, я праворуч від неї і трохи ззаду.

— Точно сказати не можу, — сказала вона, — тому що Корал як і раніше в дурмані. Тим не менше, я знаю, що більше її нікуди не везуть; тому в мене таке враження, що її викрадачі знайшли притулок в вежі, біля підніжжя якої слід стає набагато ширшим.

— Хм, — сказав я. — Тобі не траплялося фіксувати швидкість зміни ширини на одиницю відстані, пройденого по стежці, ні?

— Я вивчала гуманітарні науки, — сказала вона, посміхаючись. — Не пам'ятаєш?

Потім вона раптом повернула голову, глянула в напрямі Люка. Той їхав, випереджаючи нас на корпус, погляд спрямований вперед… хоча миттю раніше він дивився назад.

— Будь ти проклятий! — Сказала Найда тихо. — Зустріч з вами обома змусила мене згадати про школу. Я і говорити почала так само…

— По-англійськи, — сказав я.

— Я що, сказала це по-англійськи?

— Так.

— От лайно! Скажи мені, якщо зловиш на цьому, обіцяєш?

— Звичайно, — сказав я. — Але, значить, ти насолоджувалася тим життям, незважаючи на те, що ця робота була накладена на тебе закляттям Дари. І ти, ймовірно, єдина ті'га з науковим ступенем Берклі.

— Так, я насолоджувалася… заплутавшись понад міру, хто з вас хто. Це були найщасливіші дні в моєму житті, — з тобою і Люком, там, в школі. Роками я намагалася дізнатися імена ваших матерів, щоб знати, кого ж мені захищати. Однак ви обидва так хвацько ухилялися.

— Гадаю, це сидить у генах, — Зауважив я. — Я насолоджувався в твоїй компанії, коли ти була Вінтою Бейль… ціную і твій захист.

— Я страждала, — сказала Найда, — коли Люк почав щорічні посягання на твоє життя. Якщо б він був сином Дари, якого я була зобов'язана захищати, то це не повинно було мати значення. Але мало. Я занадто любила вас обох. Все, що я знала, це те, що ви обидва — крові Амбера. Я не хотіла, щоб було завдано шкоди жодному з вас. Гірше всього стало, коли ти зник, а я була впевнена, що Люк заманив тебе в гори Нью-Мексико, щоб убити. До того часу я дуже сильно підозрювала, що ти — той, кому потрібний захист, але впевненості не було. Я була закохана в Люка, я влізла в тіло Дена Мартінеса, і я тягала пістолет. Я йшла за вами всюди, де могла, знаючи, що якщо Люк спробує нашкодити тобі, узи,

1 ... 41 42 43 ... 58
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Принц Хаосу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Принц Хаосу"