Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Том 6 📚 - Українською

Читати книгу - "Том 6"

211
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Том 6" автора Леся Українка. Жанр книги: 💛 Поезія / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 47 48 49 ... 88
Перейти на сторінку:
Ваше доло — лентяйничать да с бабами возиться. Велика польза от вас, нечего сказать, шушера вы этакая. (Кланяется хо-зяину и уходит.)

Лесничий, смеясь, выходит вслед за ним. Вельцель, столяр и фрау Вельцель громко смеются, коммивояжер посмеивается про себя.

Когда смех смолкает, наступает тишина.

Хорниг. Ай да мужик І Сердит, словно породистый вол... Да что уж тут говорить: знаю я, какая здесь нужда. Чего-чего только я не видал своими глазами в здеш-них деревнях! Вчетвером и впятером люди лежат гольге на мешке с соломой. Вот и вся их постель.

Коммивояжер (тоном мягкого вьіговора). Позвольте же, милейший. Ведь существуют очень различные мнения относительно тяжелого положення здешних гор-ных жителей. Если вы умеете читать...

Хорниг. Я полагаю, что читаю по хуже вашого, господин. Нет, уж извипите. Кому и зпать, как пе мпе? По-толчешься да потолкаешься в здешпих краях лет сорок с котомкой на горбу, так кое-что узпаешь в концо кон-цов. А что было с Фульнерами? Дети копались в наво-зе вместе с соседними гусями. И все умерли голые па ка-менном полу. С отчаяния они ели вонючий клей... Да, голод здесь унес не одну сотню людей.

Коммивояжер. Если вы умеете читать, так вы должны знать, что по инициативе правительства произво-дятся точные исследования и что...

Хорниг. Знаєм мы это, знаєм. Придет от правительства этакий господин — и все-то он зпает зарапєе, а сам еще ничего не видал своими глазами. Побродит нем-ножко у самого устья ручья, где у нас стоят лучшие дома, а дальше и не пойдет — жаль, видите ли, пачкать красивые блестящие сапоги. Вот он и думает, что во всей деревне так же хорошо, как и там, а потом сел в коляску да и уехал, только и всего. А после того этот самый пишет в Берлин: так, мол, и так, нет никакой нуж-ды! А будь у него хоть немножко терпения, и заберись он немножко выше в гору, вверх по течению ручья, и загляни он хоть через речку на окраину деревни, он бы не то увидел. Небось, он не видел лачужек — тех самых, что чернеют на горах, словно какие-то старые гнезда, а они вон какие — прокоптелые и развалившиеся. Кажется, од-ной спички довольно, чтобы их поджечь. Вот если бы он на эти лачужки посмотрел, так, небось, должен бы был написать в Берлин совсем другое. Пусть бы они ко мне пожаловали, эти чиповные господа от правительства, кото-рые не хотят верить, что у нас действительпо пужда. Я бы им кое-что рассказал. Уж я бы открыл им глаза, уж пока-зал бы им все наши голодные трущобы.

За кулисами поют песню ткачей.

Вельцель. Вот они опять поют свою чертовскую песню.

Виганд. Они всю деревню перевернут вверх ногами!

Фрау Вельцель. Точно в воздухе что-то носится.

Иегер и Бекер входят под руку, за ними кучка молодых ткачей. Они с шумом вваливаются в сени, а оттуда — в комнату.

Иегер. Эскадрон, стой! По местам.

Вошедшие садятся у столов, где сидят уже другие ткачи, и начи-нают с ними разговаривать.

Хорниг (кричит Бекеру). Ну, скажи, пожалуйста, что такое случилось? Почему это вы нынче ходите целыми кучками?

Бекер (многозначительно). Пока что еще не случилось ничего, а может быть, что-нибудь случится. Правда, Мориц?

Хорниг. Ну, вот еще выдумали! Оставьте вы ваши штуки.

Бекер. Кровь уже текла. Хочешь, гляди! (Он заво-рачивает рукав до плеча и показывает следы только что привитой оспы. Другие молодые ткачи делают то оісе са-мое.) Мы были у фельдшера Шмита, оп дам припил оспу.

Хорниг. Ну, теперь я понимаю. Ничего нет удиви-тельного, что на улицах стоит такой шум. Когда такие сорванцы по деревне шляются...

Иегер (с важньїм, надутым видом, громким голосом). Две кварты сюда сразу, Вельцель. Я плачу за обо. Может, ты думаешь, у меня пет деігсг? Как бьт ио такі Коли мы захотим, мы тоже можем водку пить и кофеом угощаться вплоть до завтрашпего дня, ііо хужо какого-нибудь приказчика.

Хохот среди молодых ткачой.

Коммивояжер (с комическим изумлением). Уж не насчет ли моей особы изволите говорить?

Хозяин, хозяйка, их дочь и коммивояжер смеются.

Иегер. Про того и говорим, кто па свой счст при-пимает.

Коммивояжер. Позвольте, молодой чоловок, видно, ваши дела идут прекрасно.

Иегер. Мне не на что пожаловаться. Я коммивояжер по части готового платья. Мы с фабрикантом барыши пополам делим. Чем больше голодает ткач, тем жирнее я обедаю. Чем горше их нужда, тем слаще моя еда.

Бекер. Молодчина! Твоє здоровье, Мориц.

Вельцель (подает ткачам водку. Отойдя от них, у стойки он останавливается и медлвішо, со свойстввн-ной ему вялостъю и флегматичиостыо, обращается опять к ткачам). Этого господина вы оставьто в покое: оп вас ничем не задевал.

Голоса молодых ткачей. Водь и мы его по задевали.

Фрау Вельцель перекинулась несколькими словами о коммиво-яжером. Она берет его чашку с кофе и выносит ее в соседнюю комнату. Коммивояжер идет за ней туда же. Ткачи смеются им

вслед.

Голоса молодых ткачей (поют)> Кто сыт и кто жиреет без праведных трудов...

Вельцель. Тише-тише. Эту поспю вьі пойте где хо-тите, только не в моем доме.

Первый старый ткач. Он правду говорит. Брось-те эту песню!

Б е к е р. А перед Дрейсигером мы еще устроим тор-жественное шествие. Надо же ему еще разок послушать нашу песшо.

В и г а н д. Ну, вы! Смотрите, очень-то не шумите. Как бы и для вас чего не вышло.

Хохот и крики «ого!». Входит Виттих. Это старый седой куз-нец; пришел прямо из кузницы; закоптелый, без шапки, в фар-туке, в деревянных башмаках. Войдя, он останавливается у стой-ки в ожидании рюмки водки.

Виттих. Пусть их, пусть позабавятся. Коли собака громко лает, значит, она больно кусается.

Голоса старых ткачей. Эй, Виттих, Виттих.

В и т т и х. Он самый. Чего падо?

Голоса старых ткачей. Виттих пришел, Виттих! — Йди сюда, Виттих, подсаживайся к нам! — Сюда, сюда, дядя Виттих!

Виттих. Ну, вот еще! Стану я якшаться с такими нехристями!

И е г е р. Поди-ка сюда, выпей с нами.

Виттих. Оставь свою водку при себе. Коли я пить захочу, я сам и платить буду. (Берет свою рюмку и под-саживается к Баумерту и Анзорге. Хлопает последнего по животу.) Скажи, брат ткач, здесь кушанье какое? Капуста да из вшей жаркое?

Старый Баумерт. Что и говорить, кушанье пре-красное. А вот мы, ткачи, им недовольны.

Виттих (с подделъным изумлением таращит гла-за на Баумерта).

1 ... 47 48 49 ... 88
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 6», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Том 6"