Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Том 3 📚 - Українською

Читати книгу - "Том 3"

226
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Том 3" автора Леся Українка. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 49 50 51 ... 71
Перейти на сторінку:
склеп? Счастья так мало в жизни, что ого ловить, а не отталки-вать надо. Быть счастливой самой и дать счастье другому — что же в этом дурного?

Милевский

(ьиутливо)

Берегитесь! Такой взгляд на жизнь опасен: много драм начинается счастливо.

Любовь

Отчего же — драм? Если будет начшіаться драма, можно оставить игру.

Орест

Это не так легко. И не всякий допустит выбросить себя, как старую игру карт.

С а п я

Зпачит, ты, Люба, призпаешь так пазыгсаемую игру в любовь, флирт?

Любовь ( вздрогнула)

Ах, какое это мерзкое слово! Послушайте, Орест, ведь вы писатель, поэт — объясните этим людям, какая еще єсть любовь, кроме обыкновенной любви и флирта!

Орест

Да что ж... Есть еще или, вернее сказать, была — любовь миннезингеров. Это была религия, мистическая, эк-зальтировашіая; культ мадоішы и культ дамы сердца сли-вались воєдино. Это была любовь времен «голубой розы».

Саня

Голубой розы? Это что еще такое? Да где же были го-лубые розы?

Орест

«Голубая роза» — это был символ чистой, возвышенной любви. В средневековых рыцарских романах часто гово-рится об этой розе, растущей где-то в «мистическом лесу», среди таинственных, символических растений. Проникнуть к ней мог только рыцарь «без страха и упрека», который никогда не имел нечистой мысли о своей даме сердца, ни-когда не бросил на нее страстного взгляда, никогда не мечтал о браке, а только носил в сердце образ своей един-ственной дамы, на руке ее цвета, на щите ее девиз, за честь ее щедро проливал свою кровь и как высшую на-граду считал ее улыбку, слово, цветок из ее рук. Таков был идеал «рыцаря голубой розы». Это любовь не нашего времени и не наших характеров; хотя, если єсть что-ни-будь в средних веках, о чем стоит пожалеть, то именно об этой «голубой розе». Есть и в наше время даже настоящие голубые розы, воспитанные учеными садовниками в орап-жереях, но эти недолговечные создания больной культу-ры — продукт насилия над природой.

Любовь

Вы забываете о другой любви, например, о любви Данте к Беатриче, а я именно ее имела в виду.

Милевский

Знаете ли, Любовь Александровна, эти примеры не-убедительны! У трубадуров иногда бывает трудно отли-чить голубую розу от адюльтера. А Данте, если бы имел счастье познакомиться со своей Беатриче поближе, то, может быть, попросил бы ее ручку, чтобы примерить на нее обручальное кольцо. Тогда бы у нас была не «Божественная комедия», а просто комедия под названием «Куда люди, туда и я».

Саня

Ха-ха-ха!

Любовь

(смотрит на Милевского и пачает головой)

Отчего вам любовь представляется только в виде дра-мы или комедии? Pardon,— еще в виде балета! Должно быть, оттого, что вы присяжний театрал. Любовь может быть чудной поэмой, которую люди потом перечитывают в воспЬминаниях без боли, без неприятного чувства. Ах, да что я с вами говорю об этом, это просто профанация! (К Сане.). Саня, милая, сыграй нам что-иибудь: говорят, музыка превращала и камии в живые существа, по край-ней мере на минуту. Не проймет ли опа и Сергея Петровича?

Милевский

Однако, это как понимать? Не с каменным ли болваном вы меня сравниваете?

Любовь

( смеется)

Нет, отчего же,— єсть ведь и статуй на свете!..

Милевский

А!

Орест (тихо Любе)

Что-то он мало на статую похож.

Саня начала играть какую-то салонную пьесу. Милевский подо-шел к ней переворачивать ноты; между ними разговор мими-

ческий.

Орест

(к Любе)

Люба, для вас я хотел бы верить, что в наше время возможна такая любовь, как у Данте к Беатриче.

Любовь

А вы не верите?

Орест

Иногда верю, ииогда боюсь верить...

Л іо б о в ь

Почему боитесь?

Орест

Знаю, что все-таки это странная, ненормальная любовь, она какая-то безвыходная...

Любовь

Но зато и бесконечная. Вы говорите, ненормальная; но что же делать тому, для кого нормальное счастье недоступно?

Орест

Но дает ли такая любовь счастье? Данте пе был счаст-лив: он написал «Ад»!

Любовь

Беатриче не знала ничего о Данте, потому и счастья не было.

Орест

Как вы думаете? Ведь дружба между мужчиной и жен-щиной всегда должиа иметь какой-то особенный оттенок? В ней нет фамильярности, и вместе с тем она нежнее, сердечнее.

Любовь

Вот видите, вы же верите в дружбу между мужчиною и женщиною...

Орест

До сих пор верил... а теперь...

Любовь

(взглянула на него, будто хотела еще что-то спросить, но повернулась и пошла к пианино)

Саня, знаешь ли ты «Posa la mano sul mio cor»? Из-вини, я тебе помешала...

Саня (недоволъным тоном)

Нет, я этого не знаю.

Любовь

Ах, это замечательио! (Поет.) Posa la mano sul mio cor, mio tener amore... 1 (На словах «tu sei la mia speran-za»2 обрыдает u вскрикивает): Ax, какая чудная ночь! А мы и не видим! Луна-то, лупа — болыпая да яркая!

Быстро идет к балконным дверям, раскрыиаот их настежь, стано-вится у косяка, так что ее всю обливаот луншлй свет, и поет: «Ой, місяцю, місяченьку». Орест ішходит на балкон, становится против Любови и смотрит на нее, как очлровашімй. Милевский и Саня остаются п салопе.

Запавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ Обстановка та же, что и в нервом действии.

ВЫХОД і

Любовь и Орест выходят справа. Любовь впереди, быстро вбегает в ротонде и шапочке; в руках у нео красиый абажур. Вбегая, она быстро говорит, оживлошіая, веселая, глаза горят.

Любовь

Что же из того, что мелочь, а все-таки я выиграла, а вы с пустыми руками! Все-таки, значит, мне счастье не изменило!

Орест

Вот так счастье — абажур! Я даже от вас не ожидал... Любовь

(бросает абажур на стол, быстро сбрасывает с плеч ротонду, не глядя, куда она падает, перчатки и шапочку бросает небрежно на стол, потом порьівисто расхаоїсивает по комнате и говорит запальчивым тоном)

Ах, вы опять своє: мелочь, абажур! Да поймите же вы — дело не в том, что выиграть! В лотерее, как и во всякой азартной игре, главное — риск и достижение цели!

Орест (садится в кресло)

Но какой цели?

1 Поклади руку на моє серце, моя ніжпа любов (італ.).-Ред.

2 Ти моя надія (італ.).— Ред.

Любовь

(все ходит по комнате, время от времени останавливаясь)

Говорю же вам, что ато все равно! Даже и не это, а просто самый риск — вот что привлекает к игре, вот что заставляет себя забывать! (Останавливается прямо против иего.) Только вялый, трусливый человек не любит и боит-ся

1 ... 49 50 51 ... 71
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 3», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Том 3"