Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Острови шторму та смутку. Гадюка 📚 - Українською

Читати книгу - "Острови шторму та смутку. Гадюка"

287
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Острови шторму та смутку. Гадюка" автора Бекс Хоган. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 57 58 59 ... 78
Перейти на сторінку:
що їх моїм предкам вдалося порятувати з-під руїн палацу — сліди минулого, збережені Хранителями. Правду кажучи, я мала б передати тебе Хранителям одразу ж, коли зрозуміла, хто ти насправді. Щоб виконати свій обов’язок. Але чим довше я була з тобою… Розумієш, я тебе полюбила. Ти не належиш ані Хранителям, ані комусь іще. Ми існуємо для того, щоб тебе захищати, і саме це я й робила. Повернувши тобі компас, я ніби витягнула тебе з лап Хранителів. Тепер твоє життя цілковито належить тобі.

Я киваю головою, душачись слізьми, зворушена її відданістю та любов’ю. Копаючи глибше, я щоразу наштовхуюсь на щось нове. І вже не певна, чи це добра ідея — копати далі.

Чується легенький стукіт у двері.

— Я можу увійти? — питає Торін.

Уся моя лють випарувалася, тепер я просто втомлена. А ще Торін надто мені подобається, щоб злитися на нього.

— Звичайно!

Він заходить у кімнату, і я помічаю його полегшення.

Ясна річ, Торін очікував, що я метатиму в нього блискавки.

— Подумав, що знайду тебе тут. Хотів вибачитися…

Я підіймаю руки:

— Не варто! Ми просто розійшлися у поглядах. Це сталося вперше, але певна, що не востаннє.

— Гаразд. Зрештою, ми обоє хотіли лиш як найкраще… — він завмирає, побачивши мій компас.

— Де ти це взяла?

— Ґрейс подарувала, — я хмурюся, — ти його впізнаєш?

Я простягаю йому компас, і він з неприхованим подивом проводить пальцями по малюнку на кришечці.

— Гребінь Королівської сім’ї. Із Заходу. Напевне, ця річ — єдина у своєму роді, якій пощастило зберегтися, — зачаровано каже Торін.

— Королівський гребінь? — я думала, що «Г» означає «Гадюка», але тепер переконалася, що це не так. Я беру компас і гладжу пальцем ошатну літеру. — А що вона означає?

Торін усміхається, хоч усмішка ця помережана сумом.

— Вона означає «дім Грифів» — твій сімейний маєток.

Ця назва здіймає в мені почуття, якого ніяк не можу осягнути, вивільняє незрозумілу мені тугу — ніби ці два слова прийшли до мене й заявили, що я під їхньою владою.

Я прокашлююся, стримуючи вихор емоцій.

— Звідки тобі стільки всього відомо про Захід?

— Це довга історія, — відказує Торін. — Не знаю навіть, звідки почати, — він дивиться то на Ґрейс, то на мене, а тоді задирає догори свою сорочку. На правому боці, трішки нижче ребер — родимка. Півколо.

— У тебе теж така? — мені б і на думку не спало, що Східна Королівська родина має власний символ.

— Знак Сонця, що сходить. Я впізнав твій Місяць, бо сам ношу Сонце. Та це далеко не все, що я хочу тобі показати.

На превелике щастя, він не роздягається, натомість кличе мене за собою. Торін веде нас вниз крутим тунелем, що дедалі звужується. Ми заглиблюємося у печеру, вихопивши зі стіни смолоскип, що освітлює нам шлях. Дах усе нижчає, і ми вже йдемо навпочіпки. Нарешті підходимо до важких дерев’яних дверей, які Торін відмикає ключем, що висів — а я й не помітила — на його шиї. Застигши біля дверей, Торін вагається:

— Ґрейс, залишиш нас на хвильку?

Видно, що Ґрейс проти, — здолавши такий шлях, її цікавість зголодніла й чекає своєї поживи, — однак вона просто киває головою.

— Я постою тут, — каже вона і додає: — на лютому холоді, у непроглядній пітьмі.

Наостанок я бачу, як вона сперлася на важку кам’яну стіну, схрестивши руки, проте залишаючись напоготові. Коли ж ми заходимо у покої і Торін піднімає смолоскип над головою, Ґрейс мовби стирається з моєї пам’яті.

XVIII

Кімната тісна, похмура і затхла. У ній повно стародавніх книг. Тут ніби оживає історія.

— Що це за місце?

— З цих книжок я стільки дізнався про Захід. — Торін всміхається мені, — 3 усіх людей саме тобі варто вивчити всі ці манускрипти.

— Як вони потрапили тобі до рук? — я розвертаюся, шукаючи його поглядом. — Хто ти?

Він заливається сміхом.

— Ґрейс — не єдиний нащадок тих, хто дбав про долю Західних Островів. Можливо, мої предки і вбили Королівську родину, проте наступні покоління моєї династії присвятили життя виправленню скоєного.

Я дивлюся на нього й усвідомлюю істинне призначення цієї фортеці. Вона мовби святилище, що ховає правду, а також символ надії на відродження. Ось чому тут розміщені дванадцять каменів; ось чому фортеця стоїть на Острові, ближньому до Заходу.

— Ти прагнеш миру на Дванадцяти Островах. Не тільки на Сході.

— Звичайно! Хіба не всі ми цього так прагнемо?!

— Чому ж? Досі ми непогано справлялися самотужки, — та коли ці слова злітають з уст, я усвідомлюю, наскільки вони нещирі.

Торін сідає на кам’яну плиту й пильно на мене дивиться.

— Ти віриш у магію?

— Я не бачила доказів того, що вона існує.

Не знаю, навіщо брешу йому. Поки слова горобцями випурхують з моїх вуст, я відганяю подалі думки про те, що бачила з Томасом — тоді чистої води магія заструменіла перед моїми очима. А ще була магія землі, якій, завдяки Йорену, я колись відкрила своє серце — до того, як мій батько її дощенту спопелив.

— А я бачив! — промовляє Торін. — І все, що я про неї вичитав, лиш підкріпило мою віру. Лікувальні настої, які ми зараз маємо, — це ніщо порівняно з тим, що було раніше. Магія існувала на всіх Дванадцяти Островах, а не тільки на Заході, а Маги були найкращими порадниками королівської знаті. Але ми зруйнували все це, ми втратили цю частину своєї сутності — справжньої сутності, — каже він із пристрастю в голосі.

— Як ми це зруйнували?

— Гадаю, тобі варто самій це з’ясувати. А я скажу таке: щоб магія знову зародилася на наших землях, потрібна єдність. А ми вже стільки років роз’єднані, — Торін замовкає, а тоді спрямовує на мене свій чарівний погляд. — Видається мені, в тобі є щось алхімічне. Правду кажу? Тебе ж вабить та мізерна кількість магії, що залишилася, правда? Де б вона не причаїлася…

Я вражена, як вправно він мене «читає», тоді як він для мене — досі непрочитана книга.

— Мені під силу зробити лікувальну настоянку, — все, що видушую із себе.

— Читай книги, Мерріан! Досліджуй свою історію, а тоді — лише тоді — вирішуй, яким творити своє майбутнє.

— Гаразд! — киваю я. — Але не можу нічого обіцяти.

— Я й не прошу цього. Усе своє життя я силкувався звільнитися від тих, хто наказував мені, що робити і як поводитися.

Туга, яку я часто бачу в його очах, цього разу просто нестерпна.

— Твій батько —

1 ... 57 58 59 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Острови шторму та смутку. Гадюка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Острови шторму та смутку. Гадюка"