Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Історія втечі та повернення, Елена Ферранте 📚 - Українською

Читати книгу - "Історія втечі та повернення, Елена Ферранте"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Історія втечі та повернення" автора Елена Ферранте. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 61 62 63 ... 115
Перейти на сторінку:
Землі.

У мене засмоктало під ложечкою. Чому вона і далі намагається зранити мене? Не хоче, щоб я була щасливою? Чи вона так і не оговталася і ця її недуга примушує бачити все тільки в темних барвах? На язик мені спливали прикрі слова, але вимовити їх я не змогла. А вона, наче й не усвідомлюючи, що завдала мені болю, а може, думаючи, що має на це право, уже цілком приязно перейшла до розповідей про свої справи. Вона помирилася з братом, матір’ю і навіть батьком; зчепилася з Мікеле Соларою через давнє питання марки черевиків та грошей, які він був винен Ріно; зв’язалася зі Стефано, вимагаючи, щоб він, хоча б матеріально, став за батька не тільки для Марії, а й для Дженнаро. І про Ріно, і про Солару зі Стефано говорила вона роздратовано, іноді вживаючи вульгарні вислови. Насамкінець спитала мене, немов справді конче потребувала моєї думки: «Я правильно зробила?» Я їй не відповіла. Я отримала важливу премію, а вона помітила тільки фразу про астронавтів. Я спитала – можливо, щоб допекти їй – чи в неї далі бувають ті симптоми, коли їй здається, ніби голова розклеюється. Вона сказала, що ні, кілька разів повторила, що почувається чудово, і зі смішком самоіронії кинула: «Тільки іноді бачу краєм ока, як з меблів виходять якісь люди». Тоді спитала мене, як там моя вагітність. «Добре, чудово, – відповіла я, – мені ніколи не було так добре».

У ті місяці я багато подорожувала. Мене запрошували в різні місця не лише завдяки книжці, я їздила всюди також задля статей, які писала, – мені треба було зблизька бачити нові форми страйків і реакцію власників. Я зовсім не хотіла присвячувати себе публіцистиці. А займалася цим, бо така робота приносила мені задоволення. Я почувалася неслухняною бунтаркою і сповненою такої сили, що здавалося, ніби властива мені м’якість – всього лиш машкара. Але саме завдяки їй мені вдавалося кружляти серед пікетів перед фабриками, розмовляти з робітниками, робітницями, профспілковими діячами, не потрапляти на око поліції. Ніщо мене не лякало. Коли стався вибух в Національному сільськогосподарському банку на площі Фонтана, я була в Мілані, у видавництві, але це мене не стривожило, не викликало похмурих передчуттів. Я відчувала в собі нездоланну силу, мені здавалося, що зі мною нічого не може статися. Ніхто не міг зашкодити мені і моїй дитині. Ми з нею були єдиною тривкою реальністю, я видима, а вона (або він – П’єтро хотів хлопчика) поки що невидима. Усе інше було потоком повітря, нематеріальною хвилею образів і звуків, яка – незалежно від того, руйнівна чи благотворна – становила матеріал для моєї роботи, проходила повз мене або зависала, щоб вилитись у магічні слова в оповіданні, статті, публічному виступі, причому я докладала всіх зусиль, щоб охопити якомога більше дійсності і щоб кожне поняття подобалось родині Айрот, видавництву, Ніно – він напевно десь читав мене, – а також Пасквале, чому б і ні, і Наді, і Лілі, щоб врешті вони могли подумати: «Ну от, ми були несправедливі до Лену, вона на нашому боці, дивись-но, що вона пише».

Період вагітності був для мене особливо інтенсивним. Мене здивувало те, що вагітність викликала бажання частіше кохатися. Я сама заохочувала П’єтро, обіймала його, цілувала, хоча цілуватися він не любив і майже відразу брав мене у той свій довгий, болісний спосіб. Потім він вставав з ліжка і допізна працював. Я спала годинку-дві, тоді прокидалася, не знаходила його в ліжку, вмикала світло і читала, аж поки не стомлювалася. Тоді йшла в його кабінет і вмовляла його лягати спати. Він підкорявся мені, але потім вставав дуже рано, немов сон його лякав. А я спала до полудня.

Стався тільки один випадок, який нагнав на мене страху. Я була на сьомому місяці, живіт уже налився вагою. Я стояла біля воріт фабрики «Нуово Піньйоне», розгорілася бійка, і я втекла. Можливо, я зробила якийсь різкий рух, не знаю, але раптом відчула спалах сильного болю в центрі правої сідниці, і біль цей розпеченим залізом прокотився по нозі. Додому я повернулася, кульгаючи, вклалася в ліжко, і все минулося. Але біль цей іноді повертався, розходився стегном і в паху. У таких випадках я намагалася просто набути пози, у якій мені менше боліло, але коли помітила, що весь час накульгую, то злякалася й пішла до професора, який наглядав за моєю вагітністю. Він заспокоїв мене, сказав, що все гаразд, просто вага, яку я ношу в своєму лоні, спричинила легке запалення сідничного нерва. «Чому ви так хвилюєтеся, – спитав він мене приязним тоном, – ви ж така погідна особа». Я збрехала, сказала, що не знаю. Насправді я чудово знала – причиною був страх, що до мене перейшло кульгання моєї матері, що воно загніздилося в моєму тілі і я теж кульгатиму все життя, як вона.

Після запевнень гінеколога я заспокоїлась, біль потривав ще трохи, а потім зник. П’єтро заборонив мені викидати такі коники: годі вже бігати туди-сюди. Я визнала слушність зауваження і в останній період вагітності цілими днями читала та майже нічого не писала. Наша донька народилася 12 лютого 1970 року, о п’ятій годині двадцять хвилин ранку. Ми назвали її Аделе, хоч свекруха весь час повторювала: «Бідолашна дівчинка, Аделе – жахливе ім’я, назвіть її будь-яким іншим ім’ям, аби лиш не цим». Пологи пройшли в жахливих болях, але тривали недовго. Коли дівчинка прийшла на світ і я побачила її – чорне волоссячко, сизе тільце, яке звивалося й кричало, повне енергії, – я відчула суто фізичну насолоду, таку бурхливу, що й досі не можу прирівняти її до жодної іншої втіхи. Ми не хрестили її, мати кричала мені по телефону жахливі речі і присягалася, що нізащо не приїде, щоб побачити її. Засмутившись, я вирішила, що колись вона заспокоїться, а якщо і не приїде, то тим гірше для неї.

Тільки-но вставши на ноги, я зателефонувала Лілі, не бажаючи, щоб вона образилася, що я нічого їй не сказала.

– Це було чудово, – сказала я їй.

– Що?

– Вагітність, пологи. Аделе така гарна, така мила.

Вона відповіла:

– Кожен розповідає те, що йому зручно.

64

Яке закручене плетиво уривчастих думок я відкрила в собі в той час! Деякі були старі й побляклі, інші нові, іноді вони були яскраві, іноді безбарвні, тоненькі, майже невидимі. Мій стан блаженства раптом скінчився саме тоді, коли мені здавалося, що Лілиних пророцтв я уникла. З дівчинкою почалися проблеми, і

1 ... 61 62 63 ... 115
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Історія втечі та повернення, Елена Ферранте», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Історія втечі та повернення, Елена Ферранте"