Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

330
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 62 63 64 ... 133
Перейти на сторінку:
ж!“ Виходжу — й не вірю очам своїм: тих, Що недавно

/650/ Бачив у сні, — наяву їх усіх у такому ж порядку

Бачу тепер, пізнаю. Владаря, підійшовши, вітають.

Я Громовержцеві дякую й між новоявленим людом

Місто ділю і поля, де колишніх селян бракувало.

Щоб пам’ятав про свій рід, мірмідонами{364} люд цей назвав я.

Що це за люд такий, бачив ти сам. Ну а звичаї в нього —

Ті, що й у предків були: працьовите, ощадливе плем’я.

Вперто громадить майно й берегти нагромаджене вміє

Рівна літами й хоробрістю юнь, на війну за тобою

Вирушить, тільки-но Евр, що тебе супроводив щасливо, —

/660/ З Евром ти справді приплив, — ходовим переміниться Австром».

Так-то розмовами тими, що справ усіляких торкались,

Довгий виповнювавсь день. Його рештка пішла на вечерю,

Ніч — на покріплення сил. Уже сонце зійшло злотогриве,

Вітер, однак, не змінивсь, не давав нам вернутись додому.

Вранці Палланта сини прибули до Кефала, що віком

Був од них старший, і втрійку — Кефал із синами Палланта —

Вибрались до владаря. Та владар іще спав у ту пору.

Фок, син Еака, гостей повітав на високім порозі,

Бо Теламон і Пелей для війни набирали загони.

/670/ В дім свій, у внутрішні пишні покої, охоче провадить

Внуків Кекропових Фок; побіч них і собі примостився.

Тут він увагу звернув, що нащадок Еола{365} в правиці

Спис невідомого дерева має з золоченим вістрям.

Кинувши декілька слів, щоб розмову підтримати дружню,

Каже таке: «У лісах я бував, не новак і на ловах, —

Не розумію усе ж, із якого ти дерева зрізав

Той, що в руці твоїй, спис: якби з ясена, то неодмінно б

Червонуватим він був; якби з терну, то мав би колінця.

Де він зростав, не вгадаю ніяк, та не бачив я зроду

/680/ І між найкращих списів ось такого метального списа».

«Ще якби ти його в дії побачив, — на те Еакіду

Мовив один із актейських братів{366}, — ще б не так дивувався!

Кинутий, б’є лиш у ціль: випадковість-бо ним не керує.

Сам по собі і назад повертається з вістрям кривавим».

Все хоче знати Нереїв юнак{367}, — випитує далі,

Що це за спис, відкіля він узявся, чий подарунок.

Все йому гість пояснив; одного лиш — якою ціною

Придбаний спис — не сказав. Соромливо примовк, та, згадавши

Милу дружину, здригнувсь і таке повідає крізь сльози:

/690/ «Через цю здобич, нащадку богині, — та хто в це повірить? —

Плачу і довго ще плакати буду, — якщо мені доля

Жити ще довго дала, — бо з дружиною милою спис цей

Занапастив і мене. О, якби ж того дару й не знав я!

Отже, Прокріда була. Ти чував, може, про Орітію —

Ту, що Борей її викрав? Прокріді — сестра вона рідна.

Все ж, коли вдачу й красу їх зрівняв би ти, то здивувався б,

Як він Прокріди не вкрав: Ерехтей поєднав мене з нею,

Батько; з'єднала й любов: я щасливим не тільки вважався —

Був ним, і досі б ще був, та в богів було інше на мислі.

/700/ Другий, відколи побрались ми з нею, минув уже місяць.

Сіті в той час розставляв я на оленів, славних рогами.

Раптом розвіявши млу, з рясноцвітного верху Гімета{368}

Вздріла рум'яна Аврора мене й проти волі моєї

Тут же в обійми взяла. І скажу — хай не в кривду богині —

Правду святу: хоч і сяє вона миловидним рум’янцем,

Хоч вона межами дня володіє і межами ночі,

Хоч споживає нектар, — я кохав тоді тільки Прокріду.

В серці Прокріда була й на вустах була — тільки Прокріда.

Нашого шлюбу правами священними я захищаюсь,

/710/ Нашим покинутим ложем, що нас поєднало недавно, —

Тим я богиню зворушив. „Ну годі, невдячний! — сказала, —

Вірний Прокріді лишайсь. Та, наскільки я бачу майбутнє, —

Ще пожалієш об тім!“ — І дозволила йти мені, гнівна.

Поки вертаюсь, неспокій бере: що не крок — мимоволі

Чую богині грізьбу. „А чи там, — промайнула підозра, —

Жде, як належить, на мене жона?“ Її вік, її врода

Наче б шептали: „Не вір!“ — „Можеш вірить їй!“ — вдача казала.

Сам же я що міг сказать? Але та, що вертавсь я від неї,

Приклад лихий подала. Втім, закоханий завжди в тривозі.

/720/ Мучить підозра. „Візьми подарунками, — радить, — на пробу

Вірність цнотливої“. Страх у мені роздуває Аврора,

Змінює (я наче сам це відчув) і лице моє, й вигляд.

От я в Афіни, Палладине місто, невпізнаний входжу.

Вже я в оселі своїй, але злочином навіть не пахне:

Дім чистоту береже, за господарем все тут сумує.

Вдавшись до хитрощів, якось проникнув я до Ерехтіди.

Глянув — і наче забув, що прийшов сюди брати на пробу

Вірність своєї дружини! Нелегко було не признатись,

Хто я такий і в обійми не взять її, як і годилось.

/730/ В смутку була. Та немає красуні, що з нею змагатись,

Хоч і смутною, могла б. До відсутнього мужа душею

Все поривалась. Отож уяви собі, друже, якою

Вродою сяла вона, якщо личила їй навіть туга!

Годі й злічить, скільки раз відхиляла вона соромливо

Спроби мої! Скільки раз повторяла: „Лише одному я

Вірна. І де б він не був — бережу насолоду для нього“.

Хто б — якщо він при

1 ... 62 63 64 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"