Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Хто боїться смерті 📚 - Українською

Читати книгу - "Хто боїться смерті"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хто боїться смерті" автора Ннеді Окорафор. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 67 68 69 ... 118
Перейти на сторінку:
печеню з двома зайцями. Далі скликала збори. Коли всі розсілися, я насипала печені у щербаті порцелянові миски й дала кожному з присутніх по мисці, почавши з Фанасі та Діті й закінчивши Мвітою. Трохи подивилася, як усі їдять. Я додала до страви солі, трав, кактусової капусти та верблюжого молока. Печеня вийшла добра.

— Я помітила певну напругу, — нарешті вимовила я. У відповідь — лише дзенькіт ложок об порцеляну, сьорбання і чавкання. — Ми йдемо вже три місяці. Ми дуже далеко від дому. І ми йдемо до страшного місця. — Я зупинилася. — Та найбільша проблема саме тут і зараз стосується вас. — Я показала на Фанасі з Діті. Вони поглянули одне на одного, а тоді відвели очі. — Ми виживаємо лише завдяки одне одному, — продовжила я. — В цій печені, яку ви із задоволенням їсте, є молоко Санді.

— Що?! — вигукнула Діті.

— Фе! — верескнула Бінта.

Фанасі лайнувся і поставив миску. Мвіта гигикнув і продовжив їсти. Лую з сумнівом витріщилася на свою миску.

— Хай там як, — вела я далі, — ви називаєте себе чоловіком і дружиною, але не спите в одному наметі.

— Це вона втекла, — раптом заявив Фанасі. — Поводилася в тій таверні як огидна повія-еву.

Ось, знову. Я стиснула губи, зосереджуючись на тому, що планувала сказати.

— Стули пельку, — гарикнула Діті. — Чоловіки завжди думають: якщо жінка насолоджується життям, вона точно повія.

— Тобою міг би скористатися будь-хто з них! — вигукнув Фанасі.

— Можливо, але за ким вони побігли замість цього? — відказала Діті, диявольськи всміхнувшись мені.

— Ох, поможи нам Ані, — простогнала Бінта, дивлячись на мене. Я встала.

— Ну, давай, — сказала Діті й підвелася. — Коли ти побила мене іншим разом, я спокійно це пережила.

— Йой! — вигукнула Лую і встала між Діті та мною. — Що з вами всіма таке?

Мвіта цього разу просто сидів і дивився.

— Що зі мною таке?! — перепитала я. — Ти питаєш, що зі мною таке?!

Я голосно розсміялася і не стала сідати.

— Діті, ти маєш що сказати Оньє? — запитала Лую.

— Ні, — сказала Діті й відвела очі.

— Я знаю, як його зняти, — голосно заявила я, ледве дихаючи від гніву. — Я хочу тобі допомогти, ідіотко придуркувата! Я зрозуміла, як це зробити, коли зцілювала Нууму.

Діті просто витріщилася на мене.

Я глибоко вдихнула.

— Лую, Бінто, тут нікого немає, але, можливо, в якомусь селі чи місті, через яке ми пройдемо… Я не знаю. Але я можу зняти джуджу.

Я повернулася й пішла до свого намету. Хай ідуть до мене самі.

Годину по тому зайшов Мвіта з мискою печені.

— Як ти це зробиш? — запитав він. Я взяла в нього миску. Їсти мені хотілося страшенно, але я була надто горда, щоб вийти й узяти трохи печені, яку сама приготувала.

— Їм це не сподобається, — відповіла я і вгризлась у шматок м’яса. — Але це спрацює.

Мвіта замислився на хвилинку, а тоді всміхнувся на весь рот.

— Атож, — сказала я.

— Лую тобі дозволить, але Бінта й Діті… їх доведеться вмовляти.

— Або напоїти залишками пальмового вина, — докинула я. — Воно вже так перебродило, що після двох чарок вони перестануть розуміти, де в них голова, а де йєйє, якщо я на це погоджуся. З Бінтою — можливо, а от із Діті… тільки після тисячі вибачень.

Я пильно подивилася на Мвіту, який повернувся до виходу з намету.

— Неодмінно передай це Фанасі саме так, як я сказала, — з усмішкою попросила я.

— Саме це я і збирався зробити.

Того вечора до мене прийшов Фанасі. Тоді я щойно вмостилась у Мвітиних обіймах, пролітавши годину в подобі грифа.

— Вибачте, що турбую, — сказав Фанасі й проліз усередину.

Я сіла, підтягнувши до себе рапу. Мвіта накрив мені плечі нашим укривалом. Мені було ледве видно Фанасі у світлі кам’яного багаття надворі.

— Діті хоче, щоб ти…

— То хай прийде і попросить, — відповіла я.

Фанасі насупився.

— Знаєш, це ж не тільки її стосується.

— Це стосується передусім її, — сказала я. Замовкнула на мить, а тоді зітхнула. — Скажи їй, хай вийде і поговорить зі мною.

Перш ніж вийти, я озирнулася на Мвіту. Він був голий до пояса, а я забирала в нього укривало. Він махнув мені рукою і сказав:

— Просто не дуже затримуйся.

Надворі було ще прохолодніше. Я щільніше загорнулася в укривало і попрямувала до кам’яного багаття, що згасало. Підняла руку й покрутила повітря довкола нього так, що воно знову розпалилося. Помахавши рукою, спрямувала трохи теплого повітря до свого намету.

Фанасі поклав руку мені на плече.

— Стримай свій норов, — попросив він і пішов до намету Бінти та Діті.

— Якщо вона стримає свій, — пробурчала я. Поки я вдивлялася в оточене сяйвом каміння, вийшла Діті. Фанасі пішов у свій намет і опустив запону. Наче у нас із Діті справді був якийсь особистий простір.

— Послухай, — заговорила вона. — Я просто хотіла…

Я підняла руку й хитнула головою.

— Спершу вибачення. Інакше я негайно піду до свого намету, щоб виспатися без жодних докорів сумління.

Вона аж надто довго супилася на мене.

— Я…

— І перестань робити таке обличчя, — додала я, урвавши її. — Якщо я тобі така огидна, то ти мала лишитися вдома. Ти заслужила на побиття. Тобі вистачає дурості спровокувати людину, яка може розірвати тебе навпіл. Я вища, кремезніша і набагато зліша.

— Вибач! — крикнула Діті.

Я побачила, як з намету визирає Лую.

— Я… ця подорож, — заговорила Діті. — Я очікувала іншого. Я не та людина, якою себе вважала. — Вона витерла лоба. Тепер завдяки багаттю було жарко — так, як і мало бути під час цієї розмови. — Я ніколи не бувала за межами Джвагіра. Я звикла до доброї їжі, свіжого гарячого хліба й курки зі спеціями, а не печені з пустельним зайцем і верблюжого молока! Верблюже молоко для малих дітей і… малих верблюдів!

— Тут не тільки ти ніколи не полишала Джвагіра, Діті, — нагадала я. — Але по-ідіотськи поводишся лише ти.

— Ти ж нам показала! — вигукнула Діті.

1 ... 67 68 69 ... 118
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хто боїться смерті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хто боїться смерті"