Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Історія втечі та повернення, Елена Ферранте 📚 - Українською

Читати книгу - "Історія втечі та повернення, Елена Ферранте"

550
0
22.11.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Історія втечі та повернення" автора Елена Ферранте. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 68 69 70 ... 115
Перейти на сторінку:
Я спочатку його провокувала, а потім зі сміхом тікала, тоді він ображався й ображав мене.

Якось вранці я гуляла з ним і Деде, яка, якщо правильно пригадую, мала тоді два рочки з гаком і була повністю поглинута своєю улюбленою лялькою на ймення Тес – ім’я вона придумала сама. У тих обставинах я майже не приділяла доньці уваги, мене захопила словесна гра, а іноді я геть забувала про неї. Маріо ніяким чином не зважав на присутність дівчинки, всю його увагу займала потреба тиснути на мене розмовами без жодного табу, а до Деде він звертався лише для того, щоб грайливо шепнути їй на вухо щось типу: «Скажи, будь ласка, своїй мамі, щоб вона була ласкава зі мною». Час збігав, він попрощався, а ми з Деде попрямували додому. Але не пройшли ми й кілька кроків, як дівчинка різко промовила: «Тес сказав мені, що розповість таткові секрет». Серце завмерло мені в грудях.

– Тес?

– Так.

– І що ж він розповість таткові?

– Тес знає що.

– Це щось хороше чи погане?

– Погане.

Я пригрозила їй: поясни Тесові, що, коли він розповість про це таткові, ти замкнеш його на ключ у темній комірці. Вона вибухнула плачем, і мені довелося нести її додому на руках, хоч зазвичай, щоб не справляти мені прикрощів, вона йшла сама, вдаючи, що не втомлена. Значить, Деде розуміла чи принаймні відчувала, що між мною і тим чоловіком є щось, чого б її батько не стерпів.

Я знов перестала зустрічатися з Маріо. Зрештою, хто він такий? Буржуй, любитель обсценної лексики. Але неспокій мій не вщухав, усередині мене наростало прагнення вийти за межі, я хотіла зірватися з віжок, як, схоже, зривається з віжок цілий світ. Я хотіла, хоча б один-єдиний раз, вирватися за межі свого подружнього життя або ж – чому б і ні – втекти на якийсь час від усього того, що є в моєму житті, чого я навчилася, що написала, що намагалась написати, від доньки, яку я привела на світ. Авжеж, подружнє життя – це в’язниця: Ліла мала мужність втекти з неї, ризикуючи життям. А чим ризикую я, що мені може зробити П’єтро, постійно відсутній і неуважний? Нічого. То, значить, що? Я зателефонувала Маріо. Залишила Деде з Клелією і пішла до нього в майстерню. Ми цілувалися, він смоктав мої пипки, запхав руку між ноги, як це робив Антоніо біля ставків багато років тому. Але коли він опустив штани і труси до колін, схопив мене за голову, намагаючись наблизити її до свого члена, я вирвалася, сказала, що не хочу, одяглася і втекла.

Додому я повернулася вкрай схвильована, переповнена почуттям вини. Я пристрасно, як ніколи досі, кохалася з П’єтро і сама наполягла, щоб він не одягав презерватива. «Нічого переживати, – сказала я собі, – у мене скоро місячні, нічого не станеться». Але сталося. За кілька тижнів я виявила, що знову вагітна.

70

Говорити з П’єтро про аборт я навіть не пробувала – він був дуже щасливий, що я народжу йому ще одну дитину, зрештою, аборту я сама боялася, від самого слова мені ставало погано. На аборт натякнула в телефонній розмові Аделе, але я відразу ж закрила цю тему загальними фразами типу: «Деде потрібне товариство, рости одній прикро, краще, щоб у неї був братик або сестричка».

– А як із книжкою?

– Я вже чимало написала, – збрехала я.

– Даси почитати?

– Звісно.

– Ми всі чекаємо.

– Знаю.

Мене охопив жах, і, майже не замислюючись, я зробила крок, який дуже здивував П’єтро, а може, і мене саму. Зателефонувала своїй матері, сказала, що знову чекаю дитину, і спитала, чи не хотіла б вона пожити трохи у Флоренції. Вона пробурмотіла, що не може, що мусить дбати про батька, братів і сестру. Я закричала: «Це означає, що через тебе я більше нічого не напишу!» «Кого це обходить? – відповіла вона. – Тобі не досить, що ти живеш як велика синьйора?» І поклала слухавку. Але через п’ять хвилин зателефонувала Еліза. «Домом займуся я, – сказала вона, – мама завтра вирушає».

П’єтро поїхав автомобілем на вокзал зустрічати мою матір, і це сповнило її гордощами, вона відчула прихильність до себе. Тільки-но вона переступила поріг, я перелічила їй низку правил: не переставляй нічого в моїй кімнаті і в кімнаті П’єтро; не розпещуй Деде; ніколи не втручайся у справи між мною і моїм чоловіком; пильнуй за Клелією, але не конфліктуй з нею; вважай мене кимось чужим, кого в жодному разі не можна турбувати; коли в мене гості, сиди на кухні або у своїй кімнаті. Я вже наперед змирилася з думкою, що вона не дотримуватиметься жодного з тих правил, але страх, що її проженуть, немов змінив її вдачу, за кілька днів вона перетворилася на віддану служницю, яка забезпечувала в домі все і впевнено та ефективно розв’язувала всі проблеми, ніколи не турбуючи мене чи П’єтро.

Іноді вона їздила в Неаполь, і за її відсутності я почувалася беззахисною перед всякими випадковостями, я боялася, що вона не повернеться. Але вона завжди верталася. Розповідала мені новини нашого району (Кармен вагітна, у Марізи народився хлопчик, Джильйола ось-ось приведе Мікеле Соларі другу дитину, про Лілу вона мовчала, щоб уникнути конфлікту), а тоді знов перетворювалася на щось на кшталт невидимого домовика, який забезпечував нас чистою і добре випрасуваною білизною, улюбленими стравами дитинства, завжди прибраним помешканням, ладом у домі, кожне порушення якого ліквідовувалося з маніакальною пунктуальністю. П’єтро вирішив скористатися нагодою, щоб позбутися Клелії, і мати його підтримала. Я розсердилася, але замість того, щоб накинутись на чоловіка, я влаштувала сцену їй, а вона без жодного протесту зачинилась у себе в кімнаті. П’єтро вичитав мене й постарався зробити все, щоб я помирилася з матір’ю, і це сталося швидко й без проблем. Він був від неї в захваті, говорив, що вона дуже розумна жінка, і часто після вечері довго сидів з нею на кухні і теревенив. Деде звала її бабусею і так прив’язалася до неї, що присутність Клелії стала її дратувати. «Ну от, – сказала я собі, – усе гаразд, тепер у тебе нема жодних виправдань». І примусила себе засісти за книжку.

Я переглянула свої нотатки. Остаточно переконалася, що йти треба іншим шляхом. Я хотіла відмежуватися від того, що Франко назвав примітивною любовною історією, і написати щось, що передавало б дух часу – розповісти про багатолюдні маніфестації, насильницькі смерті, поліційні репресії, загрозу державного перевороту. Але в мене нічого

1 ... 68 69 70 ... 115
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Історія втечі та повернення, Елена Ферранте», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Історія втечі та повернення, Елена Ферранте"