Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пурпурові вітрила 📚 - Українською

Читати книгу - "Пурпурові вітрила"

259
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пурпурові вітрила" автора Олександр Грін. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 68 69 70 ... 80
Перейти на сторінку:
позалишав гроші. Можна було подумати, що в мене кишені прорізані. Біче, ви будете хоч ще раз купувати кораблі?

— Завжди, тільки-но моє право порушить хто-небудь. Але я дійсно отримала урок. Мені було не так весело, — звернулася вона до мене, — аби я захотіла чіпати ще раз що-небудь таке, що сиплеться на голову. Але хто міг подумати.

— Негідник помер, — сказав Ботвель. — Я пошлю Бутлеру у в’язницю сигар, вина й квітів. Але ви, Гарвею, ви — невинна і не замішана ні в чому людина, — як було вам висидіти біля трупа ці години?

— Мені було важко з іншої причини, — відповів я, звертаючись до дівчини, що дивилася на мене з розсудом та інтересом. — Тому що я ненавидів обставини, які кинули на вас свою терпку тінь. Що стосується обставин справи, то вони хоча й прості по суті, але дивні, як зустріч після шерегу років, хоча це всього лише рух до однієї точки.

Після того були розібрані всі моменти драми в їх окремих для кожного умовах. Ботвель неясно уявляв внутрішнє розташування кімнат готелю. Тоді Біче зажадала папір, який Ботвель негайно приніс. Поки він ходив. Біче сказала:

— Як ви себе почуваєте тепер?

— Я думав, що прийду до вас.

Вона підняла руку й хотіла щось швидко сказати, очевидно, те, що займало її думки, але, змінивши вираз обличчя, спокійно відмітила:

— Це я знаю. Я стала міркувати про все ретельніше, ніж до приїзду сюди. Ось що…

Я чекав, стривожений її спокоєм більше, ніж те було б викликане холодністю або прикрощами. Вона посміхнулася.

— Ще раз дякую за турботу, — сказала Біче. — Ботвелю, ви принесли зламаний олівець.

— Дійсно, — відповів Ботвель. — Але ці дні такі надзвичайні, що олівець, я очікую, — раптом підстругається сам! Гарвей згоден зі мною.

— У принципі — так!

— Все одно візьміть ножика, — сказала Біче, сміючись і подаючи мені ножик разом з олівцем. — Це і є потрібний принцип.

Я підстругав олівець, задоволений, що вона не гнівається. Біче недовірливо похитала його гострий кінець, потім стала креслити вхід, вихід, кімнату, коридор і сходи.

Я стояв, нахилившись над її плечем. У маленькій твердій руці олівець рухався з такою правильністю й точністю, як у прорізах шаблона. Вона немов лише обводила видимі їй одній лінії. Під цим кресленням Біче намалювала контурні фігури: мою, Бутлера, комісара й Гардена. Всі вони були переконливі, як японський гротеск. Я висловив упевненість, що ця майстерність і легкість залишили значніший слід у її житті.

— Я не люблю малювати, — сказала вона й, бавлячись, провела швидку, рівну, ніби зроблену лінійкою риску. — Ні. Це для мене дуже легко. Якщо ви мисливець, могли б ви знаходити втіху, полюючи на курей серед двору? Так само і я. Крім того, я завжди віддаю перевагу оригіналу малюнка. Однак хочу з вами порадитися щодо Брауна. Ви знаєте його, ви з ним говорили. Чи варто пропонувати йому гроші?

— Враховуючи делікатність ситуації Брауна, в якій він перебуває тепер, я думаю, що цю справу треба вести так, ніби він справді купив судно у Ґеза і справді заплатив йому. Але я впевнений, що він не візьме грошей, тобто візьме їх лише на папері. На вашому місці я доручив би цю справу юристові.

— Я казав, — кинув Ботвель.

— Але справа проста, — наполягала Біче, — Браун навіть повідомив вас, що володіє кораблем уявно, не насправді.

— Так, між нами це так би й було, — без паперів і формальностей. Але у ділка є культ форми, а оскільки ми припускаємо, що у Брауна немає ні потреби, ні бажання шахраювати, отримавши гроші за чуже майно, нема чого відмовляти йому у формальній діловій охайності, що складає частину його життя.

— Я ще подумаю, — сказала Біче, задумливо дивлячись на свій малюнок і обводячи мою фігуру подвійним овалом. — Як це не дивно, але залагодити справу з покійним Ґезом мені здавалося природніше, ніж сплести тепер цю офіційну дрібничку. Чи можу я збентежити Брауна, з’явившись до нього?

— Майже напевно, — відповів я. — Але майже напевно він виявить зніяковілість, відправивши до вас свого повірника, якусь лисицю, що мріє про хабар, а тому чи не краще зробити перший такий крок самій?

— Ви праві. Так буде приємніше і йому, і мені. Хоча… Ні, ви таки праві. У нас є план, — продовжувала Біче, усуваючи стурбовану зморшку, що грала між її тонких брів, змінюючи позу й посміхаючись.

— План ось у чому: залишити поки всі справи й податися на «Ту, що біжить». Я так давно не була на палубі, яку знаю з дитинства! Удень було спекотно. Чуєте, який шум? Нам треба розворушитися.

Справді, у величезні вікна вітальні проникали хорові крики, музика, весь святковий гул карнавалу, що зібрався з новими силами. Я негайно погодився. Ботвель пішов дати наказ щодо виїзду. Але я був лише одну хвилю з Біче, тому що ввійшли її родичі, господарі будинку — дідок і бабуся, круглі, як два старанно одягнені м’ячі, — і щойно дівчина представила їм мене, я відчув полегшення, переконавшись, що вони нічого не знають про мій випадок.

— Ви приїхали повеселитися, подивитися, як тут гуляють? — запитала господиня, причому її зморщене обличчя перепрошувало за неспокій та шум міста. — Ми тепер не виходимо, ні. Тепер усе не так. І карнавал поганий. За мого часу лише Бреденер запрягав дванадцять коней. Карльсон випустив «Океанію» — чудовий павільйон на колесах, і я була там головною Венерою. У Лакотта в саду фонтан грав вином. О, як ми танцювали!

— Все не те, — сказав старий, який, здавалося, сивів, запушувався й зменшувався щохвилини, такий він був старезний. — Немає бажання навіть виїхати подивитися. У тисяча вісімсот… ну, однаково, я бився на дуелі з Осборном. Він був у костюмі кота у чоботях. З мене вийняли три кулі. З нього — сім. Він помер.

Старі стояли поруч, парою, занурені в невидимий давній мох; стояли насилу, і я попрощався з ними.

— Дякую вам, — сказала бабуся зненацька твердим голосом, — ви допомогли Біче влаштувати всю цю справу. Так, я кажу про піратів. Що ж, повісили їх? Раніше тут було багато піратів.

— Дуже, дуже багато піратів! — сказав старий, сумно хитаючи головою.

Вони все переплутали. Я помітив погляд Біче з натяком й, поклонившись, вийшов разом з нею, чуючи навздогін старечий шепіт:

— Все не те… не те… Дуже багато піратів!

Розділ XXXII

Від’їжджаючи з Біче й Ботвелем, відчував себе незатишно, чудово розуміючи, що бентежить мене. Я був незрозумілий для Біче, для її виразного уявлення про

1 ... 68 69 70 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пурпурові вітрила», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пурпурові вітрила"