Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Леобург, Ірина Грабовська 📚 - Українською

Читати книгу - "Леобург, Ірина Грабовська"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Леобург" автора Ірина Грабовська. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 70 71 72 ... 279
Перейти на сторінку:
огляд насправді не головне,— захоплено провадив кузен.— Палац! Презентують палац! Це... ви навіть не уявляєте, яка це грандіозна будівля! Це прогрес, сила духу, торжество науки в склі й металі.

Данило знизав плечима. Найпевніше, ця скляна штука буде чимось схожа на вокзал у Львові, та й по всьому.

— До речі, Альберте, хто ще поїде з нами?

— Я сподіваюся, ми виберемося всією родиною, адже проґавити свято такого рівня — це ж невимовна прикрість,— Альберт схвильовано сплеснув руками, майже так само, як це полюбляла робити його мати.— Тільки допоможіть мені умовити нещасну Беату вибратися на свіже повітря.

— А Тео немає вдома? Чи він не годиться вам у помічники? — Данило сховав у кишеню зім’яте послання.

— О, Тео...— скривився Альберт.— Після того інциденту на кухні його або нема, або він сидить у себе в кімнаті й відмовляється спілкуватися з нами. Щиро кажучи, я не наважився запропонувати йому прогулянку.

Свенсон раптом глянув Данилові в обличчя. Хлопець здригнувся. Чи то від зневажливого погляду дворецького, чи то з якоїсь іншої причини, яку він ще не усвідомлював, Данило раптом відчув докір сумління. Тео сидить у своїм барлозі, мов поранений звір, і, найпевніше, досі знемагає від ганьби й ненависті до свого молодшого брата. Останнім часом Данило дізнався про нього чимало нового, і тепер його доля, що колись здавалася справедливою, викликала лише жалість і співчуття. Ніхто в цьому будинку не наважиться переступити поріг його кімнати. Ніхто не захоче першим заговорити. Револьвер на поясі й безліч важких предметів поблизу надійно відженуть подалі будь-кого, а представників цієї недолугої родини — й поготів. Він такий самий самотній у цьому будинку, як і Данило, але Тео не має навіть підтримки в особі Свенсона. Данило задумливо потер брову.

— Я зайду до Тео, може, він складе нам товариство. Гадаю, йому теж буде корисне вийти на люди.

Альбертове обличчя витягнулося, здавалося, він хотів запротестувати, але зловив суворий погляд Данила й не наважився.

За дверима лунало громоподібне хропіння. Данило обережно постукав. Раз, другий — цілком скромно, а втретє — так, що двері здригнулися.

Звуки припинилися. Кілька секунд було тихо, а потім почувся хрипкуватий голос:

— Свенсоне, йди до дідька! Я ж сказав, що не голодний!

Нарешті. Данило зазирнув у кімнату.

— Це не Свенсон. Це я.

Тео лежав на ліжку у верхньому одязі й у чоботях — мабуть, завалився так, як і прийшов уночі. На підборах налипнули бруд і солома. Певно, ходив кудись у Робітничий район, де дороги прибирають не так часто, як в Аристократичному.

— Я відпочиваю, Едеку, чого тобі?

Тео перейшов з німецької на польську, як часто робив, спілкуючись із родичами. Данило розумів кожне слово, але не був упевнений, що не наробить помилок, тому відповів німецькою:

— Дізнатися, як у тебе справи.

Одного погляду вистачило б, щоб зрозуміти, що справи в Тео кепські. Його підборіддя вкрилося нерівною щетиною, очі почервоніли — чи то від алкоголю, чи то від безсонної ночі, а від одягу линув неприємний запах. Тішило єдине: синці на обличчі майже зійшли, та й наліпки на зламаному носі вже не було.

— Мої справи нікого не обходять.

— Ти перетворюєшся на тварину, Тео,— Данило сів на край ліжка.— І на це не можна так просто заплющувати очі. Звідкіля ти такий гарний?

Данило кивнув на його розірвану на грудях сорочку й пом’ятий, у бурих плямах піджак. На перший погляд здалося, що це сліди крові, але, вочевидь, Тео просто облився вином.

— Я був у Шарлотти,— буркнув він і закинув руки за голову.— Тільки в неї в цьому клятому місті ще залишилася випивка. Ці негідники з Ради два дні тому ввели «сухий» закон!

— Співчуваю,— кивнув Данило.— Але це на краще. Не дуже приємно бачити, як спивається твій рідний брат.

Тео заплющив очі й широко посміхнувся, але в його посмішці відчувалося стільки болю, що Данило точно вгадав, про що той скаже далі.

— Та ніякий я тобі не брат, Едеку, і ти про це, напевно, вже знаєш...

На певний час у кімнаті запала мовчанка — стало неприродно тихо, ніби з приміщення раптом викачали повітря. Тео безшумно посунувся на ліжку й усівся, прихилившись спиною до стіни. Данило звів на нього погляд.

— І що з того?

— Що з того?! — темні очі «брата» заблищали, на обличчі спалахнула безглузда посмішка на межі з божевіллям.— Ти хоч уявляєш, як мені тепер жити? Я не Яблонський! Яку огиду, певно, відчув твій батько, дізнавшись про мене правду! Моя мати — дворова дівка, а про батька й узагалі ніхто не знає! Та я навіть слугам уже наказувати не наважусь!

— А ти не наказуй, а прохай. Працює чудово,— похмуро кинув Данило.— Хто тобі розповів про все? Коли ви з батьком сперечалися в кабінеті, ти був здивований його рішенням.

— Був,— кивнув Тео.— Але нещодавно певний «добрий самарянин» вирішив врятувати мене від невігластва. Мені надійшов лист із документом. Саме тому я пиячив усю ніч, а вранці... ми з тобою зустрілися на кухні.

Данило знову згадав розмову з Юліаною. Ідеальний план помсти. Зруйнувати сім’ю не ззовні. Зсередини. Кожного окремо. «Добрий самарянин» знає, що робить.

— Тео, щодо тієї нашої з тобою... розмови. Я розумію, наскільки це було принизливо для тебе. Але якби час повернувся назад, я вчинив би так само.

— Облиш, Едеку. Ти вчинив правильно. З безрідними холопами тільки так і треба.

Цей новий напад самобичування вивів Данила з себе. Він схопив Тео за комір і струсонув. Той різко вдихнув з несподіванки, але не наважився чинити опір — чи то пам’ятаючи про минулу сутичку, чи то просто від розгубленості.

— Та зрозумій ти, бовдуре: ти однаково мій брат! І вдарив я тебе тільки тому, що ти образив дитину! Хай там як насправді — я не збираюся перекреслювати все життя через якийсь клятий папірець! Ти — Яблонський, Тео. Ти виріс у цьому будинку, і він належить тобі так само, як і мені, як Агнесі, як Альберту й Беаті. Мої гроші — твої гроші, якщо ти не вирішиш купити на них річний запас віскі. Якщо ти зараз відмовляєшся від мене, від своєї родини, чим ти кращий за батька?!

Він відпустив його піджак, і Тео впав назад на подушку, ошелешено дивлячись Данилові в обличчя. Декілька хвилин він мовчав, ніби оговтуючись,

1 ... 70 71 72 ... 279
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Леобург, Ірина Грабовська», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Леобург, Ірина Грабовська"