Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Я віддав би життя за тебе (збірка) 📚 - Українською

Читати книгу - "Я віддав би життя за тебе (збірка)"

258
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Я віддав би життя за тебе (збірка)" автора Френсіс Скотт Фіцджеральд. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 73 74 75 ... 122
Перейти на сторінку:
побоювань. Атлетична асоціація не оприлюднила жодної заяви, і Ріп увійшов до офіційно оголошеного складу команди. Кікі розгорнула програмку.

Лівий ґард нападу Юберт Ґ. Ван-Камп.

Ньютонська В. Ш. 5’11’’, 159 ф. 22 роки

Короткий життєпис — вихований у сиротинці хлопець зі своїми розумовими властивостями та нервовою системою. А зараз він посередині поля, віч-на-віч із футболістом у малиновій футболці й у білому шоломі. Злітає вгору півторадоларова монета-жеребок і падає на сніг. На газоні єльці розосередилися в лінію за м’ячем. Лунає удар по шкіряній кулі, і Ріп провадить змагання на полі, обійшовши одного блокувальника, прослизнувши повз другого, й уперше в цьому матчі блокує суперника.

— Йому б ендом стати, — сказав хтось за плечима Кікі. — Він може хоч ким бути.

— Але хто зіграє на місці ґарда так, як він? Подивись на будь-якого півзахисника — побачиш м’яча, подивися на Ріпа Ван-Кампа — побачиш гру.

Пустився дедалі густіший сніг. Упавши на болотне місиво, один із футболістів ковзнув по ньому відстань, удвічі довшу за свій зріст. Ось таке речення могло б фігурувати в газеті чи радіо, а там охарактеризували б гру як щось страшенно недоладне, схоже на біг із перешкодами чи якийсь вид зимового спорту. У крейдяній імлі обманні рухи та бокові удари, від яких і без того забивало дух, видавалися чудернацькими й уривчастими.

Кікі спостерігала, як Ріп сидить навпочіпки, поки нараджуються гарвардські футболісти. Як тільки починалася спроба, він зривався на ноги й біг у саму гущу сутички. Завдяки такій грі Ріп і впадав в око глядачам, саме тому впродовж усього сезону його обличчя рябіло струпами.

Перші дві чверті закінчилися з рахунком 10:3 на користь єльців. Холоднішало. Люди навколо Кікі зігрівались як могли й говорили гучніше. Дівчина, що сиділа поруч, сказала своєму супутникові:

— Я не знайома з ним. Он там, нижче, у третьому ряді від нас, сидить його брат Гаррі. Той, що в чорному капелюсі.

Кікі глянула вниз. Гаррі виявився одним із тих блакитнолицих, що даремно голяться двічі на день і своєю вадою доповнюють наше уявлення про щось несусвітнє. Жодна риса не покрила цієї вади — на обличчя неначе надавила якась сила, сплюснула носа й розвела очі далеко одне від одного. Однак Кікі визнала незаперечну схожість братів, тож почувалася нелояльною до Ріпа.

З початком другої половини матчу гарвардська команда пожвавішала — хвилин десять від малинових трибун через поле долинав тріумфальний рев, а обличчя навколо Кікі відображали понурість і передчуття лихого. Крізь бінокль вона вдивлялася в Ріпа — як завжди, блідого, холоднокровного й незворушного. В останній чверті, за нічийного рахунку, були моменти, коли тільки він і справляв враження живого в цій замученій команді. Як-от тоді, коли він збив із ніг і приголомшив єльця, що спробував вибігти на перехоплену передачу з-за своїх воріт.

Десять хвилин до кінця гри. Єльський футболіст, порадившись із двома півзахисниками-блокувальниками у двадцятиярдовій зоні своєї половини поля, взяв м’яча й разом із ними рушив уперед на правому крилі. Раптом лівий енд кинувся до бокової лінії й за дві секунди перед перехопленням м’яча відступив до своїх воріт, тоді як хавбек висунувся уперед на правому фланзі. Це дозволило зробити передачу ґардові, тож Ріп спіймав мокрого м’яча в майже вільній зоні й реалізував першу спробу, здобувши сорок ярдів для команди.

Єльські вболівальники підбадьорилися були, та суддя тут же зупинив гру. Трибуною пішов гомін здивування. Біля лави тренерів і запасних єльської команди з’явилося троє чоловіків, що мали вигляд офіційних осіб. Вставши, тренери розмовляли з ними, а навколо зібралися запасні гравці, закутані в ковдри. За якусь мить один з них скинув із себе ковдру, відбіг від гурту й став розминатися. Тоді, вхопивши шолома, метнувся до судді й щось сказав йому. Гомін погучнішав, коли цей гравець говорив із Ріпом Ван-Кампом. Навколо Кікі дивувалися глядачі:

— У чому річ?

— Ван-Кампа та раптом замінити?

— Здуріли тренери. Він же не травмований.

— Оце так! За нічийного рахунку!

Кікі побачила, що Ріп знімає з голови шолом і біжить до бокової лінії. Досі не знаючи, що діється, натовп озвався громовим гуком підбадьорення, який стих до подиву, коли цей футболіст, перекинувшись кількома словами з тренером, відвернувся й побіг до душової. Знову пішов гомін — цього разу здогади межували з твердженнями.

— Чи то видалили його? Може, сфолив на комусь?

— Не видалили. Просто так їм захотілося.

— Мабуть, це про Ван-Кампа в газетах…

А за хвилину натовп осінило — кожен тут же зіставляв події, й підтвердження спливали вгору з місць, найближчих до поля. Ріпа Ван-Кампа вилучено на протест Гарвардської атлетичної асоціації.

Кікі зіщулилася на своєму місці, затуливши долонями обличчя, неначе це вона мала стати жертвою натовпу. Ось тут воно й сталося — насамкінець у Ріпа все відібрали й прогнали його, як зганьбленого школяра. Вмить Кікі зірвалася на ноги, проштовхалася повз друзів і побігла вгору, повз проходи, тоді вниз, до темного входу, а далі — повз трибуни — навздогін за Ріпом.

— Де тут роздягальня?! — гукнула вона. Якийсь підгулялий п’яниця тупо видивлявся на неї, а тим часом гра поновилася, вгорі розкотився рев. Кікі бігала від воріт до воріт засніженою попелястою доріжкою, аж поки сторож не показав дорогу, додавши:

— Туди ви нізащо не потрапите. У роздягалку не впускають навіть колишніх гравців.

— А коли звідси виходять?

Сторож відповів, Кікі підійшла до залізної решітки й стала чекати. Довго тривало, поки закінчився матч. Холодним тоном оголошено результат гри, що розчаровував. З чаші стадіону пролилися перші струмінчики юрми вболівальників, а тоді вже хлинули цілі потоки. Хвилі, байдужі й нечутливі, котилися над нею й Ріпом. (…)

Минав час. Потоки переродились у струмінчики й, нарешті, в краплі. Примчав вантажний автомобіль, позначений емблемою «Гарвард крімсон»[211], з якого вискочив хлопчик із пачкою газет.

— Остаточний рахунок зустрічі! Гарвардці опротестували право Ван-Кампа на гру! Єльський ґард грав на Заході!

Купивши газету, Кікі стисла її тремтливими пальцями. Всю суть викладено грубим шрифтом зразу ж під повідомленням про результат гри.

Ван-Кампа вилучено з поля відповідно до заяви гарвардців про те, що 1934 року він грав за Альмарський коледж в Оклахомі. Особу Ван-Кампа ідентифікувала його дружина-однокурсниця. (…)

На тому воно

1 ... 73 74 75 ... 122
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Я віддав би життя за тебе (збірка)», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Я віддав би життя за тебе (збірка)"