Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Велике плавання 📚 - Українською

Читати книгу - "Велике плавання"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Велике плавання" автора Зінаїда Костянтинівна Шишова. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 77 78 79 ... 111
Перейти на сторінку:

У приміщенні задушливо, повітря насичене випарами тіл і смердючим диханням бідолах. На сто шістдесят хворих всього четверо здорових; вони виснажилися і неспроможні слідкувати за чистотою.

У бараці для панів набагато світліше і чистіше. Для них зрихтоваяо дерев'яні нари. Я шукаю очима синьйора Маріо, але офіцер Тордаліо каже, що секретар сьогодні вперше вийшов надвір.

Я зупиняюсь біля дверей кімнатки, де лежить адмірал. З неї виходить лікар Чайка.

— Заходь, Руппі, — каже він ласкаво. — Пан твій вже неодноразово запитував про тебе.


Розділ II
ЧУДОВИЙ ОСТРІВ ЕСПАНЬЙОЛА

Я входжу і низько вклоняюсь. Адмірал напівсидить у подушках. Гострі коліна кутами стирчать з-під ковдри. На постелі розкладені папери, які пан перебирає схудлими пальцями.

— Добридень, пане бешкетнику! — каже він. — Ми гадали, що ти вже ніколи не прийдеш до тями… Добре, що ти одужав. Синьйор Маріо взявся був мені допомагати, але в нього тремтять руки і чоло зрошується потом. Начебто лихоманка може перешкодити роботі! — додає він з прикрістю.

Я дивлюсь на цю людину, і мене вражає її витривалість. Пан мій схожий на мертвяка і, проте, ні на хвилину не облишає своїх справ. Я беру перо і чорнильницю і підсуваю маленький столик до його постелі. Руки мої тремтять від немочі, чоло весь час зрошує піт, і я боюсь, щоб пан цього не помітив.

Мимо вікна проносять носилки, вкриті простирадлом, і тієї ж миті до кімнати вдирається гладкий бенедиктинець. Він важко дихає і витирає піт.

— Вже четвертий покійник сьогодні, — каже він. — Це несправедливо, синьйоре адмірал. Чому одні можуть спокійно правити меси[109] або роз'їжджати по острову, як поважні пани, а я один мушу виконувати всі відправи.

— Про що ви говорите, отче Берналь? — спокійно запитує пан.

— Щоденно вмирає шість-сім чоловік, — відповідає чернець. — Зараз нема ще й дванадцятої, а я вже відправляю над четвертим. Добре було б, якби можна було їх поставити всіх у церкві і відправити службу одразу… Ну ось хоча б цей Хоакін Каска: його тіло так розклалось, що його ледве поклали на носилки.

Перо випадає у мене з рук, сльози навертаються на очі. Бідолашний Хоакін Каска!

— Ви гадаєте, що ви тут єдиний господар, пане адмірал, — каже чернець, — але, як бачите, лихоманка також хазяйнує по-своєму.

— Причиною цього тут не лихоманка, а нестриманість людей, — холодно заперечує пан. — Я ось прохворів кілька днів, і оскільки я стриманий і терпеливий, не п'ю вина і не об'їдаюсь плодів, то сподіваюсь, що господь ще збереже моє життя для інших справ… Пиши, Франческо, — звертається він до мене. — Ось я зупинився на словах «як відомо».

Чернець, постоявши кілька хвилин і прикро знизавши плечима, виходить з кімнати.

У мене перед очима стоїть обличчя Хоакіна Каски. Мені хочеться спитати про Орніччо, але я не насмілююсь перервати потік адміралових думок.

«Як відомо вже вашим величностям, — диктує адмірал, — острів цей, маючи щедру природу і. чудовий клімат, сприятливий для поселення. Ріки, що течуть у мармурових і яшмових річищах, несуть чисту і придатну для пиття воду. За весь час мого перебування тут я не зустрів у тутешніх лісах жодної шкідливої гадини і жодного хижого звіра. Красою своєї природи з цією країною не може зрівнятися жодна з досі бачених мною. Якби її величність пані моя королева зволила покататися верхи по цих рівних дорогах, запашних лісах і пишних луках, то безперечно вирішила б, що місцевість ця згодом стане багатющою і могутньою колонією, опорою нашого славного королівства…»

Від кволості рядки миготять у мене перед очима, і я мушу водити по них пальцем.

— Ти, звичайно, як і я, палаєш бажанням розшукати свого друга? — несподівано ласкаво запитує адмірал. — Скільки часу ти хворів?

— Місяць і десять днів, месіре, — відповідаю я.

— Це нічого не означає, — бурмоче він про себе. — Мавр не міг помилитися. Орніччо заблудився в лісі або захворів. Тут нема хижих звірів, а індіанці щедрі і гостинні. Ми його ще знайдемо, бо мавр не міг помилитися… Пиши далі. «Жителі цієї прекрасної країни добре знають цілющі властивості трав і дерев, що дасть нам змогу не завантажувати в майбутньому кораблі, що вирушають з Іспанії, ліками, а використовувати їх з кориснішою метою. У дикунів є своя релігія, але я не помічав серед них грубих і звірячих звичаїв, і я сподіваюсь, що наприкінці року мені пощастить всіх їх навернути у нашу католицьку віру. Щедра природа, що не вимагає турбот про завтрашній день, розвинула в них любов до гостинності: індіанці, яких я тут зустрів, усі без винятку мають добру і лагідну вдачу, і я гадаю, що їх легко буде привчити працювати на користь своїх нових володарів…»

Сумна пісня індіанців пригадується мені. Як поставився б до неї пан, якби він її почув? Я певен, що тільки тоді, як адмірал захворів, з індіанцями почали поводитися так суворо. Ось він очуняє і все змінить по-своєму.

«Що ж до золота, коштовного каміння і пахощів, — продовжує свого листа адмірал, — то й ними не скривджена ця місцевість, гідна називатися земним едемом[110]. Гирла рік тутешніх багаті на золотий пісок, а в горах, як розповідають індіанці, знаходять золоті самородки; шукати самородне золото я послав дві експедиції під проводом лицаря Горвалана і достойного родича вашого, синьйора Алонсо де Охеди».

Я відчуваю, що ще мить — і перо випаде у мене з пальців, так кволість долає мене. Я дивлюсь на адмірала. Обличчя його зблідло ще дужче, а під очима залягли кола, наче підведені синьою фарбою.

1 ... 77 78 79 ... 111
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Велике плавання», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Велике плавання"