Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Коли курява спаде 📚 - Українською

Читати книгу - "Коли курява спаде"

285
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Коли курява спаде" автора Алай. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 85 86 87 ... 218
Перейти на сторінку:
натомість — дивитись, як виконує свої справи туси, як говорить. Ніхто й ніколи в епоху туси не навчав мистецтву панування як окремому предмету. Хоча насправді це — дуже складний предмет. Хіба що у вас особливий талант до цього, тоді вам не доведеться старанно вчитися. Старший брат думав, що він якраз таким і є, однак насправді це було не так. Війна — це одна справа, бути привабливим для жінок — це інша справа, а бути туси, причому гарним туси, — це взагалі зовсім інша справа.

Знову прийшов час старшому братові повертатись; батько заздалегідь уже чекав на нього. Він щодня виходив на терасу гостинного двору й дивився на великий шлях, що йшов з півночі. Узимку цей шлях заливало яскраве сонце; обабіч нього був березовий ліс, що вже скинув своє листя. У батька на серці було, напевне, так само порожньо. Того дня батько прокинувся навіть раніше, адже вчора лама-знахар наворожив, що на шляху з півночі є гість.

— Це мій син повертається, — сказав туси.

— Так, це ваш близький родич, однак не схоже, що старший панич, — відповів йому лама-знахар.

22. Англійська пані

Мої дядько й старша сестра повернулися!

Дядько — з Калькутти, а старша сестра — з Англії.

Старша сестра спочатку приїхала до дядька в Індію, а потім вони разом через західний Тибет повернулися додому. Вони зійшли з коней, піднялися нагору, змили з себе порох, поїли, а до мене так і не дійшла черга перемовитись із ними хоч би словом. Я тільки дуже чітко їх бачив. Мені сподобалось обличчя дядька. Він був трохи схожий на батька, однак обличчя мав більш кругле, більш повне і більш сповнене усмішок. Наскільки я розумів, він не належав до людей, які хочуть виграти все. А такі люди — розумні, і, правду кажучи, хоча я сам був дурень, однак мені подобались розумні люди. Кого я вважаю розумними? Таких людей зовсім небагато, можна перелічити навіть на пальцях однієї руки. Це — туси Мерці, уповноважений Хуан, наш без’язикий літописець і от тепер ще цей дядько. Бачите — я зігнув лише чотири пальці, щоб їх перелічити, і один палець ще залишився та ніяк не хотів згинатися. Тож я вимушений був залишити його стирчати із дуже впертим виглядом.

Тут дядько заговорив до мене:

— Це в тебе гра на пальцях, маленький шибенику? — спитав він.

Він підкликав мене рукою і раптом надів персня з дорогоцінним каменем на той мій палець, який стирчав.

— Це занадто дорогий подарунок, — сказала мати. — Цей хлопець може викинути дорогоцінний камінь, як звичайний.

— Дорогоцінний камінь — теж, зрештою, камінь, — розсміявся дядько. — Викине, значить, викине.

Потім він знову опустив голову й спитав мене:

— Ти ж не викинеш мого подарунка?

— Я не знаю. Вони кажуть, що я — дурний.

— Чому ж я цього не бачу?

— Ще не прийшов час, — сказав батько.

У цей момент старша сестра теж заговорила до мене. Вона сказала:

— Ходи сюди.

Я не відразу зрозумів її слова і подумав, що на мене знову найшла дурість. Насправді це не на мене найшла дурість, а у неї язик не повертався, коли вона говорила рідною мовою. Вона все знала, як сказати, однак язик її не слухався. Тож «ходи сюди» в неї вийшло дуже незрозуміло. Я не розчув, що вона сказала, однак побачив, що вона простягнула до мене руку, показуючи, щоб я підійшов до неї. У тих листах, які вона писала нам раніше, був дуже приязний тон. Наприклад, коли йшлося про мене, вона завжди писала: «А як ведеться моєму молодшому братику, якого я ніколи не бачила? Він, мабуть, дуже милий». Потім також додавала: «Не потрібно обманювати мене й казати, що він — дурний, а навіть якщо й так, то немає нічого страшного — англійські психіатри можуть його вилікувати». Мати тоді казала, що панна — добродійка й забере мене до Англії. І от зараз ця добродійка панна повернулась, пробелькотала щось незрозуміле й простягнула до мене руку. Коли я підійшов до старшої сестри, вона не взяла мене за руку, як дядько, а натомість зупинила мене своєю рукою і холодним поглядом. У кімнаті було тепло, однак вона не знімала білих рукавичок. Тільки дядько зрозумів її намір і наказав мені торкнутись губами тильного боку її долоні. Старша сестра посміхнулась і витягла із шкіряної куртки якісь строкаті папірці, потім розгорнула їх віялом і віддала мені в руки. Дядько підказав мені, що слід сказати:

— Дякую, місіс!

— «Місіс» англійською мовою значить «старша сестра»? — спитав я.

— «Місіс» — це «пані».

Виявляється, оскільки старша сестра одружилась із титулованим англійцем, вона була вже не старшою сестрою мені, а пані або

1 ... 85 86 87 ... 218
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Коли курява спаде», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Коли курява спаде"