Книги Українською Мовою » 💛 Публіцистика » Тарас Шевченко та його доба. Том 2 📚 - Українською

Читати книгу - "Тарас Шевченко та його доба. Том 2"

197
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Тарас Шевченко та його доба. Том 2" автора Рем Георгійович Симоненко. Жанр книги: 💛 Публіцистика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 86 87 88 ... 201
Перейти на сторінку:
себя и для масс народа.

Невисокий літературний та інформаційний рівень «рутенського» часопису

Целью литературной работы в Галичине служит почти исключительно выработанная печальной историей рутенская публика, иереи, трепещущие консистории, урядники, держащиеся за свои «посады», давно позабывшие свои семинарские и университетские тетрадки и не думающие следить за ходом европейской мысли, едва-едва поддерживающие свой аппетит к литературе польскими и немецкими газетами и журналами в кофейных, да «красавицы», в которых в Галичине, по немецкому образцу, видят кухарок или, по-шляхетско-польскому, наложниц и салонных болтуний, «красавицы», которые не читали ничего, кроме молитвенника да польских «Розмаитосцей».

И литературные идеи и вкусы этой публики становятся законодателями ваших литераторов.

Понятно, отчего такою ветошью несёт от ваших литературных журналов, отчего так много в них одописного пустозвонства, отчего так кукольны ваши Серафы и Натали, отчего у вас в ходу такие безобразия, как переделки немецких повестей в русские, отчего ваши литераторы переводят такие пошлости, как «Ветка бозу» и т. п., а не возьмутся за Диккенса, Ауэрбаха, Шпильгагена, Золя, Флобера, Эркман-Шатриана, отчего из Тургенева вы кинетесь прежде всего на «Собаку», из Лермонтова – на «Повесть без имени», из В. Коллинза – на анекдот в «шулерне», отчего ваши сведения о России так детски-польско-немецко наивны, что вы в состоянии были напечатать рассказ «Тайная рука», где есть такие лица, как «графиня Новгорода», и т. д. и т. д. Понятно, отчего ваша смесь наполняется известиями «о носе берлинского депутата», а учёная часть – схоластическими хриями386, а за двадцать лет у вас не было ни одной статьти о народе, его быте, нужде и горе, ни даже повести о народной жизни, отчего у вас не была популяризована ни одна передовая европейская идея – научная, политическая, социальная. Понятно, наконец, что вам не только не противен мешаный австро-рутенский язык, но вы даже считаете его нормальным явлением, которое достойно дальнейшего развития, отчего в вашем журнале не видно даже того, что обыкновенно замечается во всех обществах, где если ещё не доросли до понимания, чтонациональное возрождние пойдёт всего успешнее при служении народу в духе современной цивилизации, то всё-таки считают необходимым изучать хоть форму народности, народный язык в пословицах, песнях и сказках народных. (Приводя подобные примеры, я имею в виду преимущественно «Друг» и ему подобные органы в прошлом и настоящем, но всё сказанное в доброй доле относится и к «Правде» и ей подобным.)

М. П. Драгоманов про ницість громадського Куда в жизни ведёт такая литература, об этом життя в Галичині та сподівання на молодь можно судить по той политике прислужничества, какой держатся галицкие депутаты, а в лучшем случае к таким картинам, каких я был свидетелем на псевдонародном митинге Общества Крачковского в Галиче, где в центре воссели «отцы Руси и их красавицы», а народ поставлен был бордюром вокруг, где иереи вообразили себя настоящим народом, а их ораторы по целым часам занимали собрание речами на непонятном народу языке о мелочных и формальных сюжетах, произнесёнными с неестественной декламацией, где народ не услышал ни одного живого слова, а тем более мысли. И между тем, как поляк, жид, немец, венгр налегает всё более густой тучей на ваш народ и народность, вы, галицкая интеллигенция, думаете устроить какой-то униатский Парагвай, какую-то иерейско-чиновническую аристократию, как уже устроили австро-рутенский литературный язык. Неужели же галицкая молодёжь остановится на этом «рутенском» идеале?»

У третьому листі до «Друга» Михайло Петрович Драгоманов змушений був спершу коротко зупинитись на неспроможності редакторів журналу заперечити не тільки положення, викладені в перших двох своїх листах, а й посилаючись на його попередні праці. Він указав на методи його опонентів, які кропали свої заперечення, «вырывая слова в одном месте, переставляя их в другое с другим смыслом и т. п. При таком методе едва ли не две трети написанного против меня в № 6 – 8 «Друга» совсем ко мне не относится: в одном месте я, напр., употреблял слова «простой народ», «простонародная литература» как термин, чужими высказанный, или как объяснительный, причём говорил, что именно писать «простонародную литературу» и есть дело самое почтенное, особенно на Украине и в Галичине; в другом я указывал на шляхетское презрение других к «простому народу», а мне говорят, что ведь и я шляхетские слова употребляю. Или: я говорил, что галичанам не следует спорить из-за мелочей, а меня упрекают в противоречии с этим, когда я говорю, что галицкая молодёжь должна выделить из себя партию с чисто народными идеями и т. п.».

Редактори раптом звернулися й до написаного Драгомановим п’ятьма роками раніше, та діяли такими ж шулерськими методами і знову були спіймані за руку. І в цьому останньому листі Михайло Петрович рішуче відстоював свої позиції, викладені в перших двох.

Історичний зміст праці Драгоманова, присвяченої Шевченку

Ширше йдеться про особливості його творчості у передмові до видання творів М. П. Драгоманова «Літературно-публіцистичні праці». Її автор – шевченкознавець І. С. Романченко387 починає її змістовною характеристикою епохи, в якій жив і працював М. П. Драгоманов: «У 80-ті роки над Драгомановим нависла тяжка хмара прикрих неприємностей. Серед них особливо допікала матеріальна скрута: київська Стара громада в особі її керівників перестала висилати гроші на видання збірників і журналу «Громада». Старогромадівці звинувачували Драгоманова в тому, що він надто далеко відходив вліво від запланованої програми, надміру, на їх думку, підносив передову російську літературу, яку дехто із старогромадівців (наприклад, В. Антонович) називав літературою денервуючою, «развратной и развращающей».

Націоналістично-клерикальні кола Галичини також оголосили Драгоманову бойкот, писали на нього прямі і замасковані доноси, всіляко принижували і часто обмежували його виступи в пресі. Внаслідок цього занепала і видавнича діяльність. З 1880 по 1897 р. Драгоманову пощастило видати лише «Марію» Шевченка російською та українською мовами в латинській транскрипції зі своїми вступними зауваженнями, в яких розвінчувався християнський догмат про непорочність Марії. Цією працею Драгоманов завдав відчутного удару по «оглупляючому» клерикалізму і в той же час подав першу спробу матеріалістичного розуміння Шевченкової поеми. В ці ж роки Драгоманов надрукував ряд статей у польській пресі з різних питань літератури і фольклору.

У наступний період, будучи професором університету в Софії, Драгоманов написав чимало літературно-критичних статей і надрукував їх, головним чином у журналі «Народ». Він публікує нові матеріали про арешт Шевченка 1859 р., пише замітку про новий переклад французькою мовою поеми «Катерина», рецензує повість І. Нечуй-Левицького «Над Чорним морем» (1891), подає гостро-критичний відгук на книжку В. Чайченка (Б. Грінченка) про Квітку-Основ’яненка під заголовком «Неправда

1 ... 86 87 88 ... 201
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Тарас Шевченко та його доба. Том 2», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Тарас Шевченко та його доба. Том 2"