Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Сповідь суперниці 📚 - Українською

Читати книгу - "Сповідь суперниці"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сповідь суперниці" автора Симона Вілар. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 97 98 99 ... 124
Перейти на сторінку:
ім’я. Он і Ейвота, яка завагітніла приблизно тоді, коли і я, хоче так назвати свою доньку. Вона за якимись прикметами визначила, що дитя під її серцем — дівчинка. Та й мені пророкує те саме. Що ж, подивимося.

— Міледі, ми майже прибули, а наших людей не видно, — відвернув мене від роздумів Утред. Він озирався навсібіч. — Нічого не зрозумію. Он земля для насипу, он інструменти, але де ж Труда? Агоов! — голосно погукав він.

Ми почули вигук у відповідь. Потім затріщав очерет і перша на насип вибралася Ейвота. Живіт, не рівня моєму, так і випирав з-під пелерини. Її золотаве волосся кучерями вибивалося на всі боки з-під шапочки. Поспішила вона до човна, забруднена в землі, але збуджена неймовірно.

— Міледі, ходімо швидше. Там таке… Наші люди знайшли людину в очеретах.

На насипі з’явився Цедрік, ще кілька селян, вони теж казали, що знайшли чоловіка обіч шляху в чагарях. Я звеліла провести мене.

— Ми спочатку думали, що це труп, — пояснював Цедрік. — Ніж стирчав просто з-під ребер. І добротний такий ніж, руків’я з литої міді. Я хотів був його вийняти, але Ейвота не дозволила. Вона, бачиш, помітила, що хлопець ще дихає. Щоправда, життя в ньому ледь жевріє.

Те, що Ейвота не дозволила вийняти ножа, правильно. Люди часто вмирають не тому, що в них увігнали залізо, а від того, що вийняли. Кров відразу починає текти, і людину вже не врятуєш. Та все-таки, коли я побачила знайду, здивувалася, як ця людина ще жива. Скільки він пролежав тут? Хто посмів на нього напасти? Хто він? На останнє запитання я, схоже, знала відповідь. І мої люди здогадувалися.

— Емблема на його котті — темна кінська голова на світлому тлі — це знак людей ерла Едгара? — запитав хтось із присутніх.

Я кивнула.

— Давайте віднесемо його в човен. Якщо він живий, я спробую йому допомогти. Якщо помре — повідомимо в Гронвуд-Кастл.

Я притисла руку до його шиї і відчула ледь помітні поштовхи.

— Як його шкода, — зітхала Ейвота, — такий гарненький…

Я примостилася на носі човна, вклала голову незнайомця собі на коліна. Це був молодий чоловік. Обличчя нетутешнє, не той тип: темні, майже зрощені брови, кучеряве волосся, різко позначені вилиці, прямий видовжений ніс. Якби він не був такий блідий, я б сказала, що від природи він мав смагляву шкіру мешканця півдня. Хто він — нормандець, француз? Про це я дізнаюся згодом, головне — допомогти йому.

У своїй вежі я приготувала цупкий тампон із чистої тканини, просочений сумішшю гусячого жиру й цілющих трав. Ніж у тілі пораненого ввійшов просто між ребра, та досить далеко від серця, і, можливо, не зачепив життєво важливих органів. Ну, почнімо. Я стисла руків’я, потягла. Не вдалося, тільки по обличчю пораненого пройшла болісна судома. Тож душа його не так глибоко занурилася в нетрі мороку. Але ніж засів міцно і, щоб дістати його, мені довелося просити Утреда.

Кров відразу так і ринула з рани. Я сильно притисла тампон, звеліла Ейвоті допомогти якомога тугіше перебинтувати його.

— Він виживе? — схлипувала саксонка, співчуваючи привабливому незнайомцеві.

— Не відаю. Але кров не б’є струменем, тож є шанс. Якщо зупинимо кров і він проживе до ранку, я приготую засіб для знезаражування. Він дужий чоловік, воїн. І якщо на те буде воля Божа, виборсається.

Але я не була впевнена. Котта незнайомця була наскрізь просочена вогкістю, а отже, напали на нього ще вчора. Слідів боротьби не було, зброя залишилася при ньому, й це свідчило, що поранили цю людину не для пограбування. Витягнутий із рани ніж був дорогою зброєю, на чоботях незнайомець мав шпори, проте ніде в околиці не помітили осідланого коня без вершника.

Я навіть не здогадувалася, хто б це міг бути. І ще мене збентежувала емблема людей графа. Напевне, слід було послати когось у Гронвуд, але я так давно уникала спілкування з людьми графа, що не могла зважитися на цей крок.

Цілісінький день поранений пролежав спокійно, ввечері я змінила йому пов’язку. Стан рани не викликав побоювань, краї поступово зменшувалися, але було невідомо, в якому стані внутрішні органи. Ейвота не відходила від незнайомця, підтримувала його голову, коли я, розімкнувши губи, вливала в нього змішане зі зміцнюючим відваром підігріте вино.

— Знаєте, пані, — несподівано сказала Ейвота, — адже я пригадала, де бачила його раніше. Пам’ятаєте нормандських лицарів, які приїздили до церкви Святого Дунстана і чіплялися до вас?

Я придивилася до обличчя пораненого. Ні, його я не пригадувала. З тих нахаб я пам’ятала лише білявого лицаря, що мене ображав. Але те, що наш незнайомець був із них, навряд чи викликало симпатію до нього.

Несподівано наступного дня до Тауер Вейк прибули мої сусіди з Ньюторпа — Альрік із Елдрою, старий Торкіль, їхні челядинці. І щойно я побачила їх, зрозуміла: щось трапилося.

— Дозволь, Гіто, моїй сім’ї і слугам поки пожити в тебе, — попросив Альрік.

З одного Альрікового вигляду було видно: сталося нещастя. Він помчав одразу, нічого не пояснюючи. Від Елдри я теж нічого не могла домогтися, вона відверталася від мене, плакала. А тут ще дід Торкіль раз у раз починав вигукувати старий саксонський клич, а на його голові був свіжий кривавий рубець. Тільки від їхньої челяді я дізналася, що трапилось. І вжахнулася… Цієї ночі нормандські воїни Нортберта де Ласі несподівано напали на Ньюторп. Палили, вбивали, чоловіки хоча й боронилися, але набіг був такий несподіваний, що організувати гідну відсіч вони не змогли. І тепер на місці міцного маєтку саме попелище.

Я була налякана. Розуміла, що за цим буде. І до болю шкода було бідолашної Елдри. Під час нападу її зґвалтували, й люди Нортберта примусили Альріка дивитися, що вони витворяли з його дружиною.

Утред сказав, що треба розіслати людей, попередити всіх про діяння де Ласі. Про сера Нортберта давно ходила погана слава, але щоб він зважився на таке…

— Едгар Армстронг усе з’ясує, — сказала я з

1 ... 97 98 99 ... 124
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сповідь суперниці», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сповідь суперниці"