Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Бурштиновий Меч 1, Ян Фей 📚 - Українською

Читати книгу - "Бурштиновий Меч 1, Ян Фей"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Бурштиновий Меч 1" автора Ян Фей. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 134 135 136 ... 834
Перейти на сторінку:
і крикнув: Ви, вельможі, кинули нас у вирішальний момент і втекли. Тепер ви просто хочете покататися, ви егоїстичні люди. Якщо у вас є можливість, убий мене —

Багато людей оточили найманця і дивилися на Брандо провокаційним поглядом. Але більшість з них дивилися на римлянина зажерливим поглядом.

.

Брандо: Дівчина-купець нарешті злякалася і не могла втриматися, щоб не схопити Брандо за руку.

.

Брандо обернувся і поплескав її по руці. Потім він повернувся назад і з огидою сказав найманцю: Бачиш, у цьому вагоні жінки. Вона вас не вітає, ви можете піти.

Непоступливість Брандо, очевидно, розлютила іншу сторону. Найманець вилаявся і хотів пробратися в карету. Люди, які спостерігали зі спини, також намагалися зайти всередину. Вони, здавалося, були впевнені, що Брандо всього лише молодий дворянин і не наважиться нічого з ними зробити в цій ситуації.

,

Господи, не треба... Перш ніж Сіель встиг закінчити своє речення, він був приголомшений, побачивши, як Брандо холоднокровно витягує свій меч і встромляє його в груди найманця. Тоді Брандо вигнав його з карети.

. -

На обличчі найманця був вираз недовіри. Він не вірив, що Брандо наважиться вбити його, але Брандо скористався фактами, щоб сказати йому: Навіть не думай мене вбивати. Я не з тих, з ким легко спілкуватися. Хоча він нічим не відрізнявся від звичайної людини, він був м'якосердий і не міг терпіти інших у жалюгідному становищі. Але коли справа доходила до його прибутку, Брандо був рішучою людиною і ніколи не був м'якосердим.

.

Так само, як і в перший раз, коли він убив когось у замку Юсун, хоча він все ще відчував огиду після інциденту, він не вагаючись убив.

,

Труп найманця з сильним стукотом впав на землю. Оточуючі його люди підсвідомо зробили крок назад. Вони були шоковані байдужістю Брандо до людського життя, але швидко одужали. Саме в них було більше людей.

.

Проклятий дворянин, що вбиває людей на вулиці! Хтось одразу крикнув.

Так, ми просто хотіли покататися.

!

Ці покидьки не зважають на людське життя!

Вони ніколи не ставили нас, простолюдинів, у свої очі. Ми навіть не люди в їхніх очах. Ці люди повільно оточували вагон і намагалися сплутати добро і зло, голосно підбадьорюючи оточуючих.

!

Покажіть йому, хто тут господар!

Стягнути його з карети

!

Убийте його! Більшість людей більшу частину часу не знали правди. Вони вірили тільки тому, що чули і бачили. Невдовзі навколо вагона зібралася велика група людей.

Ширі римляни були стурбовані. Вони бачили, що ситуація не дуже хороша.

.

Брандо сидів на борту карети, поклавши руку на меч. Він не сказав ні слова і тільки холодно подивився на цих людей. Незабаром інша людина взяла на себе ініціативу і кинулася вперед. Ця людина думала, що благородний юнак принаймні стримає себе перед такою кількістю людей.

.

Але він помилявся.

Брандо не сказав ні слова і прямо проткнув йому горло мечем, змусивши його впасти, тримаючись за горло від жаху. Меч юнака не тільки потряс цих пройдисвітів, а й викликав обурення в навколишньому натовпі.

.

Але Брандо підвівся і зіскочив з карети. Його стрибок змусив усіх навколо відступити. Брандо стояв посеред цих людей і холодно дивився на них. Однією рукою він тримав меч і раптом замахнувся ним над головами цих людей

.

Порив вітру меча пронісся повз маківку голів цих людей, і вони відчули лише легкий холодок на голові. Потім, крім волосся, що спадало, на даху будівлі неподалік раптом з'явилася тріщина завдовжки майже десять футів зі звуком свист.

.

Всі обернулися і втупилися в щілину, роззявивши рота.

.

Бережіть себе.

Брандо холодно залишив ці слова. Він узяв меча в піхви і заліз назад у карету. Насправді, порівняно з тим, щоб витрачати час на цих людей, він більше турбувався про Фрею. Чому вона досі не з'явилася?

.

Але римлянина дивилася на нього із зірками в очах.

,

Ти такий сильний, Брандо. — похвалила Купецька Дама.

,

Вбивати людей – це не вміння, особливо коли ці люди просто простолюди. Брандо похитав головою.

.

Але тільки ти будеш мене захищати.

Брендель на мить зупинився, а потім усміхнувся.

.

. Вибачте, вибачте, гортав новини четвертого покоління на форумі і заснув

72

Розділ 72

.

Незважаючи ні на що, у такій сільській місцевості, як фортеця Рідон, удар мечем Бренделя був справді шокуючим. Цього було досить, щоб шокувати всіх, хто мав приховані мотиви, і навіть змусити їх відчути, ніби в них застрягло горло, і вони можуть слухняно стояти лише збоку. Хоча вулиці все ще були переповнені, всі розуміли, що людина у вагоні – це не та людина, з якою можна жартувати. Вони мовчазно трималися на відстані від вагона.

Два трупи, яким не пощастило, поклали під вагон. Юнак не сказав, що з ними робити, тому ніхто нічого не наважувався зробити і міг лише зробити вигляд, що нічого не бачить. Крім того, два трупи були стримуючим фактором. Люди, які приїхали пізніше, дивилися на трупи, а потім дивилися на карету, яка, здавалося, була ізольована від решти світу. Вони одразу зрозуміли, куди треба йти, а куди не варто.

Брандо, який сидів у вагоні, теж хвилювався. Він думав, де Фрея і чому її ще немає.

,

Але свого занепокоєння на обличчі він не показував. Він повернув голову і подивився на вулицю. У цей час з-за вагона підійшла група лютих на вигляд людей. Тих, хто перегороджував їм дорогу, відтісняли вбік, а тих, хто чинив опір, били.

Це правда, що неприємності приходять одна за одною. Брендел нахмурив брови і пильно поклав одну руку на меч.

Хто вони? Сіель визирнув на вулицю і запитав:

.

Купці з міста. Кучер спочатку злякався. Коли Брандо витягнув меч, щоб убити, він так злякався, що хотів покинути карету і втекти. Але тепер він зрозумів, що чим могутніша ця людина, тим вищі її шанси на виживання.

.

Схоже, вони теж хулігани. Брендель подивився на вираз цих людей, потім на обличчя кучера, якому явно було байдуже, але він не наважувався сказати ні слова, і він знав, хто ці люди.

,

Твої однолітки, здається, не дуже хороші люди, маленький Романе. Він повернув голову і сказав:

. .

Це нормально. Маленький римлянин сидів поруч з ним з виразом обличчя: Я в безпеці.

Поки вони розмовляли, група людей наблизилася до вагона. Спочатку вони, здавалося, хотіли сісти в карету

1 ... 134 135 136 ... 834
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бурштиновий Меч 1, Ян Фей», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Бурштиновий Меч 1, Ян Фей"