Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пурпурові вітрила 📚 - Українською

Читати книгу - "Пурпурові вітрила"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пурпурові вітрила" автора Олександр Грін. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 32 33 34 ... 80
Перейти на сторінку:
самотністю і стравами. Я докурював сигару, коли Горацій постукав у двері, впустивши знесиленого від спеки Філатра. Доктор поклав на ліжко коробку і згорток. Він узяв мою руку лівою рукою і зверху по-дружньому прикрив правою.

— Що ж це? — сказав він. — Я повірив по-справжньому, тільки коли побачив на кормі ваші слова і — тепер — вас; я остаточно переконався. Але важко сказати, в чому суть мого переконання. У цій коробці лежать карти для пасьянсів і шоколад та й годі. Я знаю, що ви любите пасьянси, як самі говорили про це: «Піраміда» і «Червоне-чорне».

Я був зворушений. За мовчазною взаємною згодою ми більше не говорили про враження випадку з «Тією, що біжить по хвилях», ніби боячись порушити його дивом уже помітні крихкі обриси. Розмова точилася навколо Гіза. Після мого побачення з Брауном Філатр говорив з ним по телефону, отримавши повнішу характеристику капітана.

— Мабуть, йому не можна вірити, — сказав Філатр. — Зрозуміло, він вас зненавидів, але гроші йому теж потрібні, тим-то хай лаяти вас він не наважиться, але я боюся, що його ненависть ви відчуєте. Браун наполягав, щоб я вас попередив. Ґеза хлібом не годуй — дай посваритись, і лютує він не на жарт. Він легко звіріє, рідко буває тверезим, а до чужих грошей ставиться як до своїх. Знайте також, що, скільки я міг зрозуміти з натяків Брауна, на «Ту, що біжить по хвилях» Ґез наклав лапу в один із тих нахабних способів, щодо яких закон мучиться, але мовчить. Як ви ставитеся до всього цього?

— У мене два лади думок тепер, — відказав я. — Їх можна порівняти зі становищем людини, якій вручено скриньку з умовою: відкрити її тільки на місці. Думки про те, що може бути в скриньці, — це один лад. А другий — звичайне почуття мандрівника, стурбованого на додачу душевним скрипом стосунків з тими, з ким доведеться жити.

Філатр пробув у мене близько години. Незабаром розмова перейшла до інтриг, які плелися в шпиталі проти нього, і моїх обіцянок написати Філатру про те, що буде зі мною, але в цих звичайних речах раз по раз звучали слова: «Та, що біжить по хвилях», хоча ми і не вимовляли їх. Наша внутрішня розмова була іншою. Слід ранкового визнання Філатра ще маячів у його збудженні. Я думав про невідоме. І крізь слова кожен розумів іншого в його таємному повніше, ніж це можливо в заразливому, захопливому визнанні.

Я вирішив провести його і вийшов з ним на набережну. Прощаючись, Філатр сказав:

— Легкої душі вам і хорошого вітру!

Одначе за відчуттям його міцної, гарячої руки і погляду я почув більше: саме те, що хотів чути. Сподіваюся, що він також почув невисловлене побажання у моїй відповіді:

— Що б не трапилось, я завжди пам’ятатиму про вас.

Коли Філатр пішов, я піднявся на палубу і сів у тіні кормового тенту. Спрямувавши свій погляд туди, звідки лунали кроки, я уздрів Сінкрайта, що зупинився неподалік і спробував було підійти. Нічого не маючи проти розмови з ним, я повернувся, даючи зрозуміти посмішкою, що вгадав його намір. Тоді він підійшов, і я помітив, що Сінкрайт п’яний як чіп, сам відчуває це, але прагне триматися твердо. Він представився, пробурмотів про погоду і, думаючи, можливо, що для мене найважливіше — віднайти відчуття стійкості, заговорив про Ґеза.

— Я чув, — сказав він, придивляючись до мене, — що ви не порозумілися з капітаном. Звісно, порозумітися з ним важко, але, якщо вже ви з ним порозумілися, ця людина зробить все. Я всією душею на його боці; скажу прямо: це — моряк. Можливо, ви чули про нього щось погане; смію вас запевнити, — все обмова. Він запальний і самолюбний, — о, дуже гарячий! Чудова людина! Варто вам захотіти — і Ґез зіграє партію в карти хоч із самим чортом. Великий у роботі і маху не дасть в барі: три ночі може не спати. У нас є й бібліотека. Хочете, я покажу її вам? Капітан багато читає. Він і сам купує книги. Так, це освічена людина. З ним варто поговорити.

Я погодився подивитися бібліотеку і пішов із Сінкрайтом. Зупинившись біля одних дверей, Сінкрайт вийняв ключі й відкрив їх. Це була велика каюта, обтягнута мережаним китайським шовком. У кутку стояв мармуровий умивальник зі срібним люстром і туалетним приладдям. На столі з чорного дерева, чудової роботи, були бронзові вироби, морські мапи, бінокль, годинники у кришталевому стовпі; на стінах — атмосферичні прилади. Хороший килим і ліжко з тонкою білизною, з шовковою ковдрою — все свідчило про любов до красивих речей, а також розуміння їхнього тонкого впливу. Із напіввідкритого заглиблення в стіні з дверцятами виднів акуратно складений стос книжок; декілька книжок валялося на невеликій канапі. Ящик із книжками стояв між стіною і ліжком.

Я оглядався з подивом — це приміщення не могло бути бібліотекою. Справді, Сінкрайт зараз же мовив:

— Ач, як живе капітан! Це його каюта. Я її показав через те, що тут у всьому найтонший смак. Ось скільки книжок! Він дуже багато читає. Бачите, це все книги, і найрізноманітніші.

Не стримавши досади, я відповів йому, що мої правила не дозволяють мені залізати в чуже житло без відома і згоди господаря.

— Це ви винні, — докинув я. — Я не знав, куди йду. Хіба це бібліотека?

Сінкрайт спантеличено помовчав: мабуть, так здивували його мої слова.

— Добре, — сказав він пригаслим тоном. — Ви зробили мені зауваження. воно, припустімо, правильне зауваження, однак у мене другі ключі від усіх приміщень, і…

Не знаючи, що ще сказати, він закінчив:

— Я думаю, це дрібниці. Так, це дрібниці, — впевнено повторив Сінкрайт. — Ми тут усі — свої люди.

— Ходімо в бібліотеку, — запропонував я, не бажаючи зупинятися на його заплутаних поясненнях.

Сінкрайт замкнув каюту і провів мене за салон, де відкрив двері приміщення, стіни якого були закриті рядами полиць. Я прикинув на око: книжок було тисячі три томів. Уздовж полиць, поперек корінців книжок, були закріплені зсувні мідні смуги, щоб книги не випадали у хитавицю. Крім дубового столу з письмовим приладдям і складного стільця, тут були ящики, набиті журналами та брошурами.

Сінкрайт пояснив, що бібліотека влаштована колишнім власником судна, але за той рік, що він служить, Ґез закупив ще томів триста.

— Браун не їздить з вами? — спитав я. — Чи він тимчасово передав корабель Ґезові?

На мою хитрість, мета якої була змусити Сінкрайта розговоритися, штурман відповів ухильно, так що, облишивши цю тему, я зайнявся

1 ... 32 33 34 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пурпурові вітрила», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пурпурові вітрила"