Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пурпурові вітрила 📚 - Українською

Читати книгу - "Пурпурові вітрила"

261
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пурпурові вітрила" автора Олександр Грін. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 41 42 43 ... 80
Перейти на сторінку:
Здавалося мені, що минуло кілька днів, і я тільки пам’ятав. Враження було розірвано власною силою. Цей наступ величезної відстані стався швидше, ніж вітер вириває з рук хустку. Тоді я не міг правильно судити про свій стан. Він пройшов складний, важкий шлях, що його годі повторити, яке б не було збудження думки. Я був один у шлюпці, гріб на південь і, задумливо посміхаючись, придивлявся до води, наче справді намагався помітити слід маленьких ніг Фрезі Ґрант.

Я захотів пити, а що барило для води виявилося порожнім, то я осушив пляшку вина. Цього разу вино на мене не вплинуло, як зазвичай. Мій стан годі було назвати нормальним або екцесивним — то був особливий стан, який не випадало з чимось порівнювати, хіба лише з виходом із темних печер на привітну траву. Я гріб на південь, пильно розглядаючи горизонт.

Об одинадцятій двадцять ранку на горизонті з’явилися косі вітрила з кліверами — отже, невелике судно, що йшло, як вказувало положення вітрил, на північний захід при половинному вітрі. Розгледівши судно в бінокль, я визначив, що взявши під нижній кут до лінії його курсу, можу зустріти його щонайпізніше хвилин за тридцять-сорок. Судно було неабияк навантажене, йшло рівно, з невеликим нахилом.

Незабаром я помітив, що мене побачили з його палуби. Судно зробило поворот і рушило на мене, тоді як я сам гріб щосили. На відстані дзвінкого крику я міг уже розрізнити без бінокля кілька людей, які пильно дивилися в мій бік. Один із них припав до зорової труби, причому схопив за плече свого сусіда, вказуючи йому на мене рухом труби. Поява судна деякий час здавалася мені нереальною; лише почавши розрізняти обличчя, я здригнувся, зрозумівши своє становище. Судно лягло в дрейф, готуючись мене прийняти, я був від нього на відстані десяти хвилин швидкого веслування. Підпливаючи, я побачив вісім чоловік разом із жінкою, яка сиділа на борту боком, тримаючись за ванти,[20] і зрозумів з виразу облич, що всі вони вкрай здивовані.

Коли відстань між мною і шхуною дозволила мені завести розмову, то я не встиг першим. Тільки-но я відкрив рота, як з палуби закричали, щоб я скоріше підпливав. Після того, під співчутливі вигуки, на дно шлюпки впав кинутий матросом причал, і я просунув його в кільце на носі.

— Всі потонули, крім вас? — сказав саженного зросту шкіпер, у той час як я ступав на спущений мотузяний трап.

— Скільки днів у морі? — запитав матрос.

— Не накидайтеся на їжу! — злякано заявила жінка. Вона виявилася молодою дівчиною, її ліве око було зав’язане чорною хусткою. Здорове блакитне око дивилося на мене з жахом і захватом.

Я відповів, коли ступив на палубу, причому випадково похитнувся і мене миттю підхопили.

— Мій випадок — унікальний, — сказав я. — Дозвольте, я сяду, — я сів на швидко підставлене перекинуте відро. — Куди ви пливете?

— Він не такий слабкий! — зауважив шкіпер.

— Ми тримаємо в Гель-Г’ю, — повідомило самотнє блакитне око. — Тепер ви в безпеці. Я принесу віскі.

Я оглянув цих славних людей. Вони переживали подію. Лише по якійсь годині вони звикли до моєї присутності, котра надто їх хвилювала, і ми розбалакалися.

Розділ XVIII

Судно, яке взяло мене на борт, називалося «Нирок». Воно йшло в Гель-Г’ю із Сан-Ріоля з вантажем черепахи. Шкіпер, він же господар судна, Фінеас Проктор, мав шість чоловік команди; шостий із них був помічником Проктора, Нед Тоббоган, на рідкість неговіркий чоловік років під тридцять, красивий і смаглявий. Дівчина із зав’язаним оком доводилася двоюрідною небогою Прокторові й пішла в рейс тому, що з нею нізащо не хотів розлучитися Тоббоган, її визнаний наречений; не менш важливою причиною, як я дізнався згодом, була надія Тоббогана пошлюбити Дезі в Гель-Г’ю. Словом, причини ясні й гарні. З нагоди присутності жінки, хоча б і родички, Проктор зберіг у кишені платню кухаря, звільнивши його із зовнішньо пристойної причини; їжу варила Дезі. Сказавши це, я повертаюся до перерваної розповіді.

Поки я розмовляв з командою шхуни, мою шлюпку підвели до корми, взяли на талі й поставили поруч зі шлюпкою «Нирка». Мій багаж уже лежав на палубі біля моїх ніг. Тим часом вітрила взяли вітер, і шхуна рушила далі.

— Ну, — сказав Проктор, тільки-но встановилося щось на кшталт внутрішньої рівноваги у всіх нас, — викладайте, чому ми зупинилися заради вас і хто ви такий.

— Це історія, яка вас здивує, — відповів я, щойно висловивши свою подяку потиском капітанової руки. — Мене звуть Гарвей. Я плив туди само, куди ви пливете тепер, в Гель-Г’ю, на судні «Та, що біжить по хвилях», під командою капітана Ґеза, і вчора ввечері після великої сварки він висадив мене на шлюпку.

У моєму становищі слід бути відвертим, не зачіпаючи внутрішній бік справи. Отже, усе постало в природному і простому вигляді: я сів за плату (не називаючи цифри, я натякнув, що вона була пристойна і сплачена своєчасно). Я мав також вигадати ціль, з якою вирушив у цей рейс, аби моє нинішнє становище сприймалось як логічний наслідок. В іншому місці іншій людині мені довелося розповісти істину, коли я думав, що… Словом, екіпаж «Нирка» тільки зрідка напихав люльки, щоб натхненно стежити за моєю розповіддю. Мені повірили, бо я не приховував тієї правди, на яку вони чекали.

У мене (так я пояснив) було бажання познайомитися з торговою практикою вітрильного судна, а також дізнатися вимоги та умови ринку в живій комерційній дії. Вигадка мала успіх. Проктор, довгий, сивуватий чоловік зі спокійним м’язисто-гладким обличчям, одразу ж сказав:

— Оце правильна була думка. Я завжди говорив, що, сидячи на місці і читаючи біржові газети, купиш достоту бавовник замість прядива чи патоки.

Останнє в моїй розповіді не довелося перебріхувати, через що вдача Ґеза, щойно я виклав слухачам історію з п’яною жінкою, негайно стала предметом запального обговорення.

— Його треба було просто прикінчити, — сказав Проктор. — І ви не відповідали б за це.

— Він не встиг… — зауважив один матрос.

— Ніколи б я не зійшов у шлюпку, хіба що силою, — правив далі Проктор.

— Він був один, — втрутилася Дезі, яка стояла поряд. Хустка заважала їй дивитись, і вона крутила голівкою. — А ти, Тоббогане, хіба залишився б насильно?

— Це сказав дядько, — заперечив Тоббоган.

— Ну хай і дядько.

— Що з тобою, Дезі? — запитав Проктор. — Звідки в тебе це завзяття, коли йдеться про чуже діло?!

— Ви правильно вчинили, — звернулася вона до мене. — Краще померти, ніж бути побитим і викинутим за борт,

1 ... 41 42 43 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пурпурові вітрила», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пурпурові вітрила"