Книги Українською Мовою » 💙 Зарубіжна література » Вогонь, Барбюс Анрі 📚 - Українською

Читати книгу - "Вогонь, Барбюс Анрі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Вогонь" автора Барбюс Анрі. Жанр книги: 💙 Зарубіжна література. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 41 42 43 ... 51
Перейти на сторінку:

У неділю вранці я літав над лінією огню. Між нашими першими лініями та німецькими, між крайніми виступами, між торочками двох величезних армій, що стоять одна проти одної, дивляться одна на одну, і не бачать, і чекають — віддаль невелика; іноді сорок, іноді шістдесят метрів. А згори, з височини, мені здалося — один крок. І раптом бачу: і в бошів, і в наших, на тих рівнобіжних лініях, що ніби сходяться між собою, щось відбувається: там якась кваша, живе ядро, і навкруги щось схоже на чорні піщинки, розсипані по сірому тлу. Все це не рухається, завмерло, ‘ буцімто нема тривоги! Я знизився, щоб подивитись, у чому річ.

Я зрозумів: була неділя, і піді мною правили дві служби; я бачив вівтар, священиків й череду солдатів. Що більше я знижався, то ясніше бачив, що ці дві гурми однакові, / геть однакові, отож-бо усе здавалося безглуздям. Будь-яка з цих двох церемоній була відбитком іншої. Мені здавалося, ніби в мене в очах двоїться. Я знизився ще. В мене ніхто не стріляв. Чому? Не знаю. Я летів поволі. І ось я почув... Я почув рокіт, єдиний рокіт. Я розібрав, що то молитва, то був єдиний піснеспів; він здіймався в небо повз мене. Я літав сюди й туди, прислухаючись до цього невиразного хору, молитви лунали з обох сторін, але все-таки зливалися, змішувалися водно,— і що більше ці дві гурми хотіли перекричати одна одну, то більше голоси єдналися в небі.

Я летів дуже низько й розчув два вигуки, єдиний крик: "Cott mit uns!" * і "З нами бог". Ту ж мить у мій літак улучила шрапнель.

Поранений похитує перев'язаною головою. Його мордує цей спогад. Він докидає:

— В ту хвилину я подумав: "Я з'їхав з глузду!"

— Це життя з'їхало з глузду,— зауважив зуав.

В оповідача блищать очі; він наче марить: він намагається переповісти невідступну думку.

— Та як же це? Ви тільки уявіть собі: дві однакові7 сінькі гурми, обидві кричать однаковісінькі і все-таки протилежні слова — видають ворожі і воднораз однакові крики. Що має відповісти господь бог? Я знаю, що він знає все; проте навіть і знаючи все, він не знає, що робити.

— Оце-то історія! — скрикує'зуав. "

— Богові начхати на нас, не турбуйся!

— І тут нема нічого дивного! Рушниці теж розмовляють однаковою мовою, проте це не перешкоджає народам стріляти одне в одного, та ще й як!

— Так,— відказує пілот,— але бог тільки один. Я ще розумію, що люди моляться, але куди ці молитви доходять?

Балачка втихає.

• — Тут лежить безліч поранених,— звертається до мене чоловік зі споловілими очима.-гПросто дивом дивуєшся, так, дивом дивуєшся, як це їх перенесли вниз. Страшно подумати!

Ту хвилю проходять двоє худорлявих солдатів колоніального полку; вони підтримують один одного, ніби п'яні, наштовхують на нас, оступаються, шукаючи, де б лягти.

— Ех, лебедику,— хрипким голосом закінчує свою розповідь один із них,— у цій траншеї ми просиділи троє діб, нічого не ївши, троє діб ріски в роті не було. Та що ти хочеш! Ми пили свою сечу, але ж то не вода.

* 3 нами бог (нім.).

Другий у відповідь розказує про холеру:

— От кепська штука, скажу я тобі: лихоманка, блювота, кольки. Я від неї здихав.

— Ну як. же,— знову скрикує авіатор, настійливо намагаючись розгадати цю загадку.— Ну як же бог дозволяє людям вірити, що він з ними з усіма? Чому він дивиться? Чому він не допускає, що ми всі устами одними кричали, як урні, як пришелепуваті: "З нами бог!" Таж ні, ні, помиляєтесь, бог з нами!

Ніби на відповідь з нош чується стогін* і з хвилину серед тиші лунає він один.

* * *

— Я, — кволим голосом говорить хтось,— не вірю в бога. Я знаю, що бога нема. А то чому ж ми страждаємо. Нас можуть частувати чим заманеться і вигадувати для нас усякі слівця, але щоб усі ці муки ні в чому не повинних людей були від милосердного бога? Та це бридня!

— А я,— каже другий вояк на тій самій лаві,— не вірю Б бога через холод. Я бачив, як з людей помалу робилися трупи тільки через холод. Аби існував милосердний бог, то холоду не було б. Тут годі сумніватися.

— Щоб вірити в бога, треба, щоб не існувало того, що існує. А до цього далеко.

Кілька покалічених людей, хоча вони й не бачать одне одного, кивають головою в знак згоди.

— Маєте рацію,— обзивається хтось,— маєте рацію!

Ці розбиті люди, подолані, самотні, зневірені, незважаючи на перемогу, починають прозрівати. У трагедії подій бувають хвилини, коли люди не тільки щирі, але й глибоко правдиві, і їм зринає істина.

— А я,— пристає ще хтось до розмови,— не вірю в бога, тому...

Ці слова уривають жахливі заводи кашлю. Нарешті солдат перестає кашляти, він посинів; на очах бринять сльози; він важко дихає. Його питають:

— Куди тебе поранено?

— Я не поранений, я хворий.

— А-а! — розчаровано гукають жовніри тоном, що означає: "Ну, брате, це нецікаво!"

Хворий розуміє і починає розписувати свою недугу:

— Моє діло пропаще. Я кашляю кров'ю. В мені більше нема сили. І, знаєш, коли сила виходить, назад вона вже не повертається.

— Хму,— невпевнено бурмочуть товариші, але все-таки вони переконані в-нікчемності "цивільних" хвороб проти завданих на війні ран.

Сухотник покірно схиляє голову й стиха приказує:

— Я не можу ходити! Куди ж мені подітись?

* * *

Прямовисне провалля, звужуючись, простягається від нош до нош кудись у далеч, скільки сягає око, до блідавого просвіту; в цьому підземеллі подекуди блимає жалюгідне червонясте лихоманкове полум'я свічок і часом кидаються тіні:' невідомо з якої причини здіймається метушня. Плутанина голів, рук і ніг починає рухатися; всюди, як невидимі привиди, виникають і ширяться зойки й скарги. Тіла, простягнуті на землі, ворушаться й ворочаються.

У цьому барлозі, серед полонеників, упосліджених, знівечених муками, з'являється кремезна постать: це санітар; його важкі плечі похитуються, немов пака, покладена упоперек снини, гучний голос лунко віддає на весь льох:

— Ти знов чіпав перев'язку! Теля! Вошивий! Так і бути, перев'яжу тебе ще раз, соколику, але коли ти доторкнешся до бинта, побачиш, що я тобі зррблю!

У сутінках він перев'язує голову малорослому воякові; в пораненого чуб закустраний, борода правцем; опустивши руки, він мовчки дає себе перев'язати.

Санітар відходить від нього, дивиться вниз і на ціле горло зіпає:

— А це що таке? Гей, лебедику, а ти часом не одбіг глузду? Це що за вигадка? Лягати на пораненого?!

Здоровецькою рукою він хапає й струшує якесь тіло і з-під нього, крекчучи й лаючись, витягає " інше, на якому перший розлігся, немов на сіннику, в той час, як перев'язаний карлик, як тільки йому дають спокій, підносить руки до голови і, не кажучи ні слова, знову намагається стягти пов'язку, що стискує йому череп.

...Нараз тиснява, крики: вимальовуючись на освітленому тлі, в пітьмі цієї глибини бігають якісь дивні тіні. їх багато; осяяні свічкою, вони обступили пораненого і, кидаючись із боку в бік, ледве утримують його на ношах. У нього відтято ступні. Ноги туго перетягнуті, щоб затамувати кровотечу. Оцупки зійшли кров'ю, й'полотняні бинти здаються червоними штанями. В нього спітніле, темне, сатанинське лице; він марить. Його тримають за плечі й коліна, бо цей чоловік з поодрубуваними ногами силкується зірватися з нош і втекти.

— Пустіть мене! — кричить він хрипким і тремтячим із люті й задухи басом, у якому раптово Црохоплюються високі ноти, як у трубі, що нею пробують грати стиха.— Цур вам і пек! Пустіть мене, кажу я вам. Ху-у!.. Та ви що думаєте? Я залишуся тут, чи що? Ану, розійдись, або я вас усіх наб'ю.

Він корчиться й випробовується так шалено, що тягне за собою тих, хто наліг на нього всією своєю вагою; видно, як танцює свічка; її тримає, стоячи навколішках, жовнір; другою рукою він оперізує цього розшалілого каліку; каліка кричить так, що будить заснулих і сонних. Звідусіль обертаються, підводяться, прислухаються до його зойків і безладних скарг, але, кінець кінцем, усе стихає. У цю хвилину в іншому кутку двоє поранених, ніби розіп'яті на землі, починають сваритися, і, щоб припинити цю несамовиту суперечку, доводиться винести одного з них.

Я відходжу в куток, де світло дня просмикується між перехрещених брусів, немов крізь зруйновані гратки. Я переступаю через безконечні лави нош, що захаращують всю цю підземну галерею, де я задихаюся. В мерехтливому світлі поганеньких свічок людські постаті, простерті на ношах, уже майже не ворушаться, тільки притлумлено стогнуть і хриплять.

На край нош присів чоловік; він притулився до стіни; розірваний одяг розстебнутий, і видно білі запалі груди, груди мученика. Закинута назад голова схована в затінку, але видно, як калатає серце.

Денне світло краплями просмикується вдалині; воно пробилося після завалу: кілька гарматнів, що влучили в одне й те саме місце, просадили грубий шар землі над перев'язним пунктом.

На раменах і на фалдах блакитних шинелей біліють відсвіти. Щоб подихати свіжим повітрям, вирватися хоч на хвилину з цього кладовища, біля отвору товпляться напівсонні, напівмертві люди, паралізовані кволістю і мороком. На краю темряви цей куток здається оазою, тут можна постояти, не згинаючись, і відчути на собі янгольський доторк небесного світла.

— Тут гарматні випатрали кількох хлопаків,— каже мені вояк, який чекає своєї черги при світлі просмикнутого сюди вбогого променя.— Та й куліш заварився! Стривай, он піп збирає тельбухи, що вивалили з них!

Старший санітар-гладун у брунатній камізельці,' що надає йому подоби горили, знімає кишки й нутрощі, що оповили бруси зруйнованого зрубу. Він помагає собі рушницею з настромленим багнетом: не знайшлося досить довгої палиці. Голомозий, бородатий велетень пухкає і незграбно орудує рушницею. В нього добродушне, м'яке й жалюгідне обличчя. Намагаючись зачепити по кутках уривки кишок, він* ошелешено ойойкає. Його очей не видно під синіми окулярами; він голосно сопе; в нього маленька голова" і неомірно гладка шия стіжкуватої форми.

Він простромлює й намотує на багнет довгі бинти нутрощів і збирає шматки м'яса. Ногами він уперся в землю, між уламків, розкиданих у глибу цього сліпого закутка, повного стогону; можна подумати, що це різник робить якусь диявольську роботу.

Я гепнувся в куток, приплющив очі і зараз майже не бачу людей, котрі стогнуть, тремтять і падають круг мене.

До мене ледве долітають уривки розмов.

1 ... 41 42 43 ... 51
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вогонь, Барбюс Анрі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вогонь, Барбюс Анрі"