Книги Українською Мовою » 💙 Зарубіжна література » Вогонь, Барбюс Анрі 📚 - Українською

Читати книгу - "Вогонь, Барбюс Анрі"

314
0
04.04.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Вогонь" автора Барбюс Анрі. Жанр книги: 💙 Зарубіжна література. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 42 43 44 ... 51
Перейти на сторінку:

Усе ті самі од-, номанітні жахливі розповіді про рани:

— Хай йому біс! У цьому місці здавалося, ніби кулі

стикаються в повітрі... . —

*— Йому пробило кулею голову наскрізь, від скроні до скроні. Можна було б мотузка просунути.

— Минула ціла година, поки це стерво взяло приціл трохи вище й перестало нас підстрелювати.

Зовсім близько коло мене хтось бурмоче, закінчуючи розмову.

— Уві сні мені все ввижається, що я знов ' убиваю його!

Серед похованих живими поранених бринять ще якісь уривки фраз; ніби постукують незчисленні колеса машини, що все крутяться, крутяться...

Хтось іде наосліп, намацуючи стіну ціпком; наближається до мене. Це Фарфаде! Я гукаю його. Він обертається навмання, на мій голос і каже, що йому пошкоджено око. Друге око теж зав'язане. Я поступаюся йому місцем і саджаю його біля стіни, притримуючи за плечі. Він сідає і по-урядовницькому терпляче заходжується чекати, немов у залі чекання.

Я примощуюся трохи віддалік. Біля мене лежать двоє людей і тихо розмовляють; вони так близько від мене, що я мимоволі чую їхню розмову, не прислухаючись. Це двоє солдатів з чужоземного легіону, в касках і темножовтих шинелях.

— Не варто ходити околясом,— з болем каже один.— На цей раз я пропав. Діло ясне: в мене пробито кишки. Ще коли б я був у шпиталі, в місті, то мене вчасно б оперували і, можливо, все б минулося. Але тут... Мене поранено вчора. Ми за дві-три години від Бетюнської дороги, правда? А ось цією дорогою скільки годин до шпиталю, де можна зробити операцію? Та ще й коли нас заберуть? Звісно, тут ніхто не винен, я розумію, але не треба себе ошукувати. Звісно, сьогодні я ще не помру. Але довго мені не протягти, бо в мене всі кишки в дірках. Тобі ось лапу загоять або приточать нову. А я здохну.

— ,А-а! — погоджується другий, переконаний логікою співрозмовця.

Перший каже:

— Слухай-но, Домініку, ти жив не гаразд. Ти пиячив і бешкетував поп'яну. У тебе величезний список судимості.

— Не можу сказати, що ти брешеш, бо це таки правда,— каже другий.— Але яке тобі діло?

— По війні, само собою, ти знову візьмешся до старого, і в тебе підуть неприємності через оту справу з бондарем...

Другий раптом лютіє:

— Заткай губу! А тобі яке діло?

— У мене не більше рідні, ніж у тебе. Нікого, крім Луїзи, та її чи треба рахувати: бо ж ми з нею не розписались. Мені нічого не ставлено на карб, хіба що якісь дрібниці на службі. У мене ім'я чисте!

— Ну то й що? Начхати мені на це!

—' Ось що я тобі скажу: візьми моє ім'я. Візьми, я тобі його даю; бо ж ні в тебе, ні в мене немає рідні.

— Твоє ім'я?

— Тебе буде звати Леонар Карлотті. От і все. Це невелика штука. Хіба тобі не однаково? Тобі не доведеться відбувати покару. Тебе не будуть переслідувати, і ти зможеш зажити щасливо, як жив би я, коли б оця куля не продірявила мені тельбухи.

— A-а! Цур тобі! Та невже ти це зробиш? Ну, брате, просто не йметься віри!

— Візьми моє ім'я. Солдатська книжка в мене у шинелі. Бери її, а мені давай твою — я все це заберу з собою. Ти можеш жити, де заманеться, крім тих місць, де мене трохи знають — в Лонгвіллі, в Тунісі. Пам'ятатимеш? Ну, та в книжечці все записано. Прочитай її добре. Я нікому не скажу; щоб така штука вдалася, треба тримати язика на припоні.

Він замовкає і раптом із дрожем у голосі мовить:

— Усе-таки я, можливо, розповім Луїзі: хай вона знає, як я добре вчинив, і не згадує мене злим словом, коли дістане від мене прощального листа.

Але тут же він похоплюється і з величним зусиллям хитає головою:

— Ні, я не розповім. Хоча це й вона. Жінки язикаті.

Домінік дивиться на нього і все приказує:

— A-а! Цур тобі!

Непомічений ними, я йду від цієї драми, що розгортається в цьому жалюгідному кутку, серед метушні і гамору.

Мимохідь я чую спокійну, мирну розмову двох інших бідолах:

— Ех, брате, як він любить свій виноградник! Тільки про нього й думає...

— А моє маля, моє маля... Коли я йшов з ним, тримаючи його кулачок, мені здавалося, ніби у мене в руці тепле ластів'я.

Я чую мрійливі зітхання. А потім голоси:

— П'ятсот сорок сьомий полк? Знаю! Ще б пак! Чудний якийсь цей полк. Там є один жовнір, на ім'я Птіжан, а другий — Цтіп'єр, а третій — Птілуї... Я, голубе, не жартую. Отакий той полк.

Я намагаюся продертися до війстя. Раптом лунає* глухий стукіт і цілий хор вигуків.

Це впав старший санітар. Крізь пробоїну, яку він очищав від мокрих, кривавих останків, залетіла куля і пробила йому горлянку. Він розтягнувся на землі. Він водить круглими, посоловілими очима й бризкає піною.

Скоро його рот і підборіддя вкриваються рожевими бульками. Під голову йому кладуть мішок із бинтами. Мішок пересякає кров'ю. Якийсь санітар кричить, щоб не псували бинти: вони потрібні. Починають шукати, що підкласти під голову; рана без кінця точить рожеву піну. Знаходять тільки круглу хлібину і підсовують її під потилицю, що на ній злипнув чуб.

Пораненого беруть за руку, питають щось у нього, але він тільки пускає з рота все нові бульки, їх дедалі більшає; широке обличчя йх чорну бороду видно лишень крізь рожеву хмару. Він здається пирхливою морською потворою; прозоре рожеве шумовиння збирається й заливає навіть померхлі очі, з яких упали окуляри.

Він легенько харчить. Як дитина. Він помирає, крутячи головою праворуч і ліворуч, наче намагаючись мовити: "Ні". 1

Я дивлюсь на цю нерухому тушу і згадую, що це був добрий чоловік, простодушний, чулий. І як я докоряю собі, що часом сварив його за обмеженість його поглядів і за попівську неделікатність! І тепер серед цього горя я щасливий, так, щасливий: бо ж якось, коли він крадькома читав мого листа, поки я писав,— я стримався і не наговорив йому слів, що могли б його несправедливо образити. Я згадую ще, як він мене обурив своїми поясненнями про богородицю і Францію. Тоді я не допускав, що він говорить щиро. А чому б він не міг сказати це щиро? Бо ж сьогодні він направду вбитий.

...Раптом удар грому. Грунт і стіни здригаються, і нас кидає одне на одного. Нависла над нами земля як ніби падає на нас. Частина дерев'яного зрубу "валиться, й пробоїна ширшає... Ще удар: і ще частина брусів з гуркотом обертається на порох. Труп старшого санітара відкочується, як стовбур дерева, до стіни. Всі підпірки й крокви, всі ці товсті чорні маслаки підземелля тріщать так, що трохи не лопають барабанні перетинки; і в усіх в'язнів цієї катівні вихоплюється крик жаху. s

Нові вибухи лунають один по одному і розкидають tíac на всі боки. Бомбардування трощить і нищить, пронизує і вкорочує цей притулок. Свистюча буря гарматнів гамселить і розбиває цю земляну стіну перев'язного пункту; крізь пробоїни вдирається денне світло. Надприродніше виступають запалені або смертельно бліді обличчя; очі згасають в агонії або лихоманково блищать; тіла замотані в, біле, позалатувані потворними пов'язками. Усе, чого раніше не було видно, тепер вийшло наяв. Перед цією повіддю заліза й вугілля, супроводжуваною ураганом світла, оскаженілі люди, кліпаючи, згинці знімаються, розбігаються, зриваються тікати. З жахом цілою хмарою вони котяться низькою галереєю, немов у хисткому трюмі потопельного корабля.

Авіатор намагається випростатися на весь зріст, впирається потилицею в склепіння, розмахує руками, прикликає бога й питає, як його звати, яке справжнє ім'я. Вихор збиває з ніг і кидає на інших поранених солдата, в котрого з-під куртки, розхристаної, як широка рана, було видно, як калатало серце. Шицель чоловіка, що безнастанно повторював: "Нічого, потерпи!" — раптом зробилася геть зелена, яскраво-зелена, певне, від пікринової кислоти, виділеної вибухом, що струснув йому мозок. Усі інші, безсилі, покалічені, ворушаться, качаються і плазують по землі, забиваються по кутках, як сліпі кроти, як бідолашні поранені звірі, загнані грізною зграєю гарматнів.

Бомбардування стишується, вщухає в хмарі диму, що не перестає гримотіти серед хвиль ядучого газу. Я вилізаю крізь пробоїну і все ще серед нестерпного гуду вибираюсь просто .неба, провалююсь у пухку землю, спотикаючись на бруси, затоплені в рідкій, грязюці, чіпляюся за уламки; ось і насип. Я пірнаю в прохід, здаля бачу: вони так само похмурі і так само кишать юрбами, які звідусіль вилізають із шанців і без кінця сходяться до перев'язних пунктів. Цілі дні, цілі ночі тут котитимуться, зливаючись, довгі потоки людей, вирваних з бойовиська, з цієї рівнини, вона має свої нутрощі, вона сходить кров'ю і гниє'там, у неомірному просторі.

XXII

Прохідка

Пройшовши бульваром Республіки, потім авеню Гамбетти, ми виходимо на майдан Торгівлі. Наші наваксовані черевики, підбиті цвяхами, дзвенять по-міському брукові. х Погода добра. Яскраве сонце виблискує, немов крізь шкло теплиці; вітрини крамниць сяють. Поли наших старанно вичищених шинелей спущені, а що звичайно вони бувають підкочені, на них вирізняються два синіх квадрати.

Наша"громадка зупиняється нерішуче перед "Кав'ярнею підпрефектури", що зветься "Велика кав'ярня".

— Ми маємо право зайти! — каже Вольпат.

— Там забагато офіцерів,— обзивається Блер, назухвалившись заглянути поверх мереживної завіски в шибу, між золотих літер.

w — Та ми ще не все оглянули в місті,— мовить Параді.

Ми простуємо далі, і хоч ми прості солдати, розглядаємо шиковні крамниці на майдані (тут модні, паперові, аптекарські магазини; вітрини ювелірів вилискують, немов генеральські мундири). Наші обличчя розпливаються в усмішку. Ми не маємо роботи аж до самого вечора, ми пани над своїм часом. Ми ступаємо поволі, спокійно; руки вільні, метляються сюди й туди.

— Нема що й казати, приємно відпочити,— зауважує Параді.

Місто, розгортаючись перед нами, справляє на нас неабияке враження. Ми стикаємось з життям, з життям людності, з життям тилу, зі звичайним, нормальним життям. А в шанцях ми так часто думали,' що ніколи не дістанемося сюди!

Ми бачимо чоловіків, жінок, подружжя з дітьми, англійських офіцерів, авіаторів, яких уже здалеку впізнаєш по їх стрункості, вишуканості та відзнаках, і солдатів, котрі можуть виставити напоказ тільки вишарувану шкіру, зношену одежу і єдину оздобу: блискучу номерну бляшку, причеплену на шинелі; вони обережно вступають у цей прегарний світ, далекий від усіх кошмарів.

Ми ахаємо, дивуємося, як мандрівці, ще прибули здалеку.

— Яка тиснява! — дивується Тірет.

— Ага, багатюще місто! — каже Блер.

Проходить робітниця і дивиться на нас.

Вольпат штовхає мене ліктем, пасе її очима-, витягає шию і далі показує мені на двох інших жінок, котрі йдуть нам назустріч; у нього блищать очі; він переконується, що в місті багато жіночого первня,

— Ну, та й бабисьок тут!

Перемігши деяку несміливість, наш Параді підійшов До купки пишних пундиків, розкладених на прилавку Цукерні, доторкнувся до них і з'їв кілька штук; щокрок доводиться зупинятися й чекати Блера; його надять і зачаровують вітрини, де виставлено куртки й чепуристі кепі, краватки з ясно-блакитного тику і червоні й блискучі, ніби червоне дерево, черевички.

1 ... 42 43 44 ... 51
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вогонь, Барбюс Анрі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вогонь, Барбюс Анрі"