Книги Українською Мовою » 💙 Зарубіжна література » Вогонь, Барбюс Анрі 📚 - Українською

Читати книгу - "Вогонь, Барбюс Анрі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Вогонь" автора Барбюс Анрі. Жанр книги: 💙 Зарубіжна література. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 43 44 45 ... 51
Перейти на сторінку:

Блер сягнув вершка свого переродження. Якщо раніш він побивав рекорд неохайності, то тепер він чепуриться більше за всіх, надто відтоді як полагодили й удосконалили його вставну щелепу, зламану під час атаки. Він тримається невимушено.

— Зовсім юнак,— зауважує Мартро.

Зненацька ми стикаємось віч-на-віч з якоюсь беззубою істотою; вона посміхається на весь рот. З-під капелюха стирчить рідке чорне волосся. Обличчя її з грубими рисами, в ряботинні, нагадує морди, кепсько намальовані на полотнах ярмаркових балаганів.

— Краля!— каже Вольпат.

Мартро, до якого вона всміхнулася, від захвату аж занімів.

Так захоплюються солдати, несподівано опинившись під владою чар міста. Вони дедалі більше тішаться з цієї краси й неймовірної чистості. У них знов виникає смак до спокійного мирного життя, вигод і навіть гаразду, бо ж доми кінець кінцем на те й збудовані.

— Знаєйі, брате,ми до всього цього все-таки знову звикли.

Тим.часом біля магазину готового одягу збирається публіка. Тут торговець спорудив і виставив у вітрині безглузду групу із дерев'яних і воскових ляльок.

На землі, посиланій жорствою, немов дно акваріума, стоїть навколішках німець у новісінькій випрасуваній уніформі і навіть з тектуровим "залізним хрестом" на грудях; він простягає дерев'яні рожеві руки до французького офіцера, що його кучерява перука ніби править за подушку на дитяче кепі; щоки у француза пухкі, рум'яні, а шкляні очі, як у ляльки, дивляться вбік. Поряд із цими дійовцями лежить іграшкова рушниця. Назва цього артистичного твору вказана на підписові: "Камрад".

— Отакої!

Тільки ця діточна забавка нагадує тут про велику війну, що лютує десь там, під далеким небом; ми дивимося, знизуємо плечима і починаємо злитися; ми зневажені і ображені: бо ж у нас ще надто свіжі спомини. Тірет насупився й готується 4 кинути шкулький дотеп; проте це обурення не проривається: ми ще не отямилися від несподіваної зміни нашого оточення.

Нараз підходить елегантна дама; вона шелестить і вилискує фіолетовими й чорними шовкамд, оповита хмарою солодких пахощів; вона зауважує нас, простягає руку в рукавичці й торкається пальчиками Вольпатового рукава і Блерового плеча. Блер і Вольпат враз завмирають, зачаровані дотиком цієї феї.

— Скажіть, панове, ви ж бо справжні солдати, з фронту! Ви бачили все це в окопах, правда?

— Е... еге... еге...— зніяковіло відповідають бідолахи, підлещені до глибу душі. •

— A-а!.. Ось бачиш!.. Вони просто звідти! — шепочуть у юрмі.

Залишившись самі на чудових плитах пішоходу, Вольпат і Блер переглядаються й хитають головою.

— Що ж,— каже Вольпат,— кінець кінцем воно приблизно так і є.

— Авжеж.

Так уперше в цей день ми зреклися істини.

f

* * *

Ми входимо в "Кав'ярню промисловості й квітів".

Посередині паркету простелена гарна плетена доріжка. На стінах, на чотирикутних стовпах, що підтримують стелю, і на прилавку намальовані фіолетові польові берізки, великі червоні маки кольору порічок і троянди, подібні до головок кучерявої капусти.

— Що й казати, ми, французи, маємо смак,— промовляє Тірет.

— Скільки ж то терпіння треба було, щоб намалювати все це,— дивується Блер, милуючись на барвисті викрутаси.

— В таких закладах не тільки випити, а посидіти приємно,— додає Вольпат.

Параді розказує нам: перед війною — неділями — віп частенько-таки одвідував такі самі гарні кав'ярні і навіть ще кращі. Проте це було вже давно, і він відвик. Він показує на емальований розмальований квітами рукомийник, почеплений на стіні.

— Ось і руки є чим помити.

Ми чемно підходимо до рукомийника. Вольпат подає Параді знак — відкрутити кран.

— А пусти-но оцю плювальну машину.

Ми входимо всі уп'ятьох до зали, вже повної відвідувачів, і сідаємо при столі.

— П'ять чарок вермуту-касиса, добре?

— Бігме, ми б скоро, звикли до цього,— правимо ми.

Цивільці знімаються зі своїх місць і сідають ближче до нас. Хтось півголосом каже:

— Адольфе, в них у всіх військовий хресті

— Це справжні "пуалю"!

Товариші почули ці зауваження. Вони розмовляють одне з одним неуважно, нашорошивши вуха, і несвідомо бундючаться.

За хвилину якийсь цивілець-добродій і панія, що говорили про нас, нахиляються до нас, кладуть лікті на білий мармуровий столик і питають: >

— А що, тяжко жити в окопах?

— Е-е-е... А-а-а... Еге! Не завжди весело...

— Яка у вас дивовижна фізична і моральна витривалість! Бо, зрештою, ви вже звикаєте до такого життя, правда?

— Авжеж, чого там ще... Звикаємо, надто навіть звикаємо...

— А проте це моторошне життя і скільки мук! — лопоче панія, перегортаючи ілюстрований часопис і розглядаючи знімки — похмурі краєвиди спустошених місцевостей.

— Адольфе, навіщо пишуть про такий жах? Бруд, нужа, каторжна праця... Хоч які ви відважні, але ви, мабуть, нещасні!

Вольпат, до якого вона звертається, червоніє. Йому соромно перенесеного і прийдешнього лиха. Він похнюплює голову і починає брехати, може, навіть і сам несвідомий всієї своєї брехні.

— Ні, ми вже не такі й нещасні... Що ви, все це не так уже й страшно!

Панія погоджується:

— Так, я знаю, бо ж у вас є й радощі! Ось хоч би атака! Ах, це має бути чудово! Правда ж? Усі ці війська, що йдуть, як на свято! І сурмк виграє: "Там, нагорі, можна випити",— і солдатиків уже несила стримати, і вони кричать: "Хай живе Франція!"— і вмирають з усмішкою на вустах!.. Ах, для нас тут недосяжна така честь: мій чоловік служить у префектурі, і тепер він у відпустці — лікує свій гостець.

"Я б дуже хотів бути солдатом,— каже її муж,— але мені не щастить: начальник моєї канцелярії не може без мене обійтися".

Люди входять і виходять, штовхаються, люб'язно уступаються з дороги. Гарсони сновигають, розносячи іскристі шклянки й келишки, зелені, червоні і яскравожовті з білим ободом. Рип ходи на паркеті, посипаному піском, змішується* з вигуками завсідників, що стоять або сидять, з лунким дзвоном шклянок і стуком доміно на мармурових столиках. У глибині клацають кулі з слонівки, і приятелі, обступивши більярд, обмінюються звичайними жартами.

— Кожному своє, серденько,— каже прямо в обличчя Тіретові з того кінця столу рум'яний випещений здоровань.— Ви герої. А ми працюємо задля економічного розквіту своєї країни. Це така сам£ боротьба, як і ваша. Я також даю користь, не кажу — більшу, ніж ваша, але й не меншу!

Я дивлюсь на Тірета — нашого базіку й дотепника. В диму сигар він лупає очима, крізь гомін ледь чутно, як він смиренно втомлено відповідає:

— Так, правда... Кожному своє!

Ми тихенько виходимо.

* * *

Вийшовши з "Кав'ярні промисловості й квітівг", ми мовчимо. Ми нібито розучилися говорити. З незадоволення мої товариші насуплюються й кривлять обличчя. Тепер вони, здається, відчувають, що вони за цих важливих умовин не виконали свого обов'язку.

— Наговорили три мішки гречаної вовни ці рогачі!— бурчить Тірет; його злість проривається й росте.

— Треба було сьогодні добре лизнути! —— брутально

відповідає Параді. ' —

Ми йдемо далі мовчки. Через деякий час Тірет починає знову:

— От слимаки, кляті полохуни! Вони хотіли нам туману напустити, обкрутити нас, та не на такого натрапили! Якщо я ще раз спіткаюся з ними,— каже він, все більше Дратуючись,— я вже знатиму, що їм казати!

— Ми з ними більше не спіткаємося,— відказує Блер

— Через тиждень нас, може, вколошкають! — додає Вольпат.

На краю майдану ми попадаємо в юрбу, що виходить із ратуші і ще з якогось громадського будинку; обидві будівлі з фронтоном і колонами, подібні до храму. Це виходять із канцелярії урядовці: цивільні всякої масті й віку, старі й молоді військові; здалека здається, ніби вони одягнені майже так, як і ми... Але зблизька, під їх солдатською одежею й галунами, виходить наяв їхня правдива істота — це ті, хто "закопався", й дезертири.

їх чекають чепурні дружини й діти, родинний затишок. Торговці дбайливо зачиняють свої крамниці, посміхаючись, задоволені з закінченого дня і передчуваючи завтрашній; вони потішені безупинним зростом своїх прибутків і брязкотом нових грошей у касі. І всі ці люди залишилися біля свого вогнища: їм треба тільки нахилитися, щоб поцілувати своїх діточок. При світлі перших ліхтарів усі ці багатії сяють; усі спокійні люди з кожним днем почуваються все спокійніші, але потай моляться за те, в чому не зважуються признатись. Під покровом вечора всі вони тихенько вертають домів, у свої зручні оселі, або йдуть до кав'ярні, де їм щиро прислужують. Парочки, молоді жінки й чоловіки, цивільні чи вояки, що в них на комірі вишитий якийсь запобіжний значок, сходяться і поспішають крізь затемнений світ до своєї осяйної кімнати; ніч обіцяє їм відпочинок і милощі.

Дроходячи близько повз прочинене вікно першого поверху, ми примічаємо, як вітер надимає мережану фіранку, надаючи їй легкої ніжної форми жіночої сорочки...

Натовп вирує й відкидає нас; ми ж бо тут лише як нещасні заброди.

Ми тиняємось по бруку в сутіпах, що вже золотіють світелками; по містах ніч убирається самоцвітами. Проти нашої волі все, що ми бачили, розкрило нам велику правду: існує ріжниця між людьми, глибша, різкіша, ніж ріжниця між расами, явно глибока, справді неподоланна прірва між людьми одного і того самого народу: між тими, хто працює і страждає, і тими, хто на них наживається, між тими, кого змусили пожертвувати всім, до решти віддати свою силу, своє мученицьке життя, і тими, хто їх топче, кидає під ноги, ступає по трупах, сміється й розкошує.

В юрбі вирізняється кілька чоловік, убраних у жалобу;

вони, можливо, близькі нам, але решта радіє і горя не знає.

— Неправда, нема єдиної країни! — раптом з надзвичайною влучністю каже Вольпат.— Є дві країни. Ми поділені на дві чужі одна одній країни: в одній — ті, хто дає, в іншій — ті, хто бере.

— Що ж поробиш? Значить, так і треба, щоб щасливі користалися з нещасних.

— І щоб щасливі були ворогами нещасних.

— Що ж поробиш? — каже Тірет.

— Ну та гаразд! — ще простодушніше додає Блер.

— Через тиждень нас, можливо, вколошкають,—повторює Вольпат.

І ми йдемо, похнюпивши голови.

XXIII

Робота

Траншею облягає вечір. Цілий день він наближався непомітний, як доля, і тепер пітьма заповнює укоси довгої фоси — краї безмежної рани.

На дні цієї траншеї від ранку ми розмовляли, їли, спали й писали. Надвечір у нашій безкраїй норі зчинилася метушня; сонні кволі люди стрепенулися, заворушились, з'юрмилися.

1 ... 43 44 45 ... 51
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вогонь, Барбюс Анрі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вогонь, Барбюс Анрі"